A brightest favour and a mouth bedight with wondrous smiles; ✿ Beauty had brought the loveliest garb and robed her cap-à-pie.

By Allah, ne’er beheld my eyes a face so ferly fair ✿ Amid mankind whoever are, Arab or Ajamí.

My Fair! What promise didst thou make what time to me thou said’st ✿ “Whenas I promise I perform, O Kazi, faithfully.”

Such is my stead and such my case calamitous and dire ✿ And ask me not, ye men of spunk, what dreadful teen I dree.

When he ended his verse he wept with sore weeping and sobbed one sob and his spirit departed his body, which seeing they washed him and shrouded him and prayed over him and buried him graving on his tomb these couplets:—

Perfect were lover’s qualities in him was brought a-morn, ✿ Slain by his love and his beloved, to this untimely grave:

Kázi was he amid the folk, and aye ’twas his delight ✿ To foster all the folk and keep a-sheath the Justice-glaive:

Love caused his doom and ne’er we saw among mankind before ✿ The lord and master louting low before his thrallèd slave.

Then they committed him to the mercy of Allah and went away to the second Kazi, in company with the physician, but found in him nor injury nor ailment needing a leach. Accordingly they questioned him of his case and what preoccupied him; so he told them what ailed him, whereupon they blamed him and chid him for his predicament and he answered them with these couplets:—

Blighted by her yet am I not to blame; ✿ Struck by the dart at me her fair hand threw.