ABDULLAH BIN FAZIL AND HIS BROTHERS[[476]]
The Caliph Harun al-Rashid was one day examining the tributes of his various provinces and viceroyalties, when he observed that the contributions of all the countries and regions had come into the treasury, except that of Bassorah which had not arrived that year. So he held a Divan because of this and said, “Hither to me with the Wazir Ja’afar;” and when they brought him into the presence he thus bespoke him, “The tributes of all the provinces have come into the treasury, save that of Bassorah, no part whereof hath arrived.” Ja’afar replied, “O Commander of the Faithful, belike there hath befallen the governor of Bassorah something that hath diverted him from sending the tribute.” Quoth the Caliph, “The time of the coming of the tribute was twenty days ago; what then, can be his excuse for that, in this time, he hath neither sent it nor sent to show cause for not doing so?” And quoth the Minister, “O Commander of the Faithful, if it please thee, we will send him a messenger.” Rejoined the Caliph, “Send him Abu Ishak al-Mausili,[[477]] the boon companion,” and Ja’afar, “Hearkening and obedience to Allah and to thee, O Prince of True Believers!” Then he returned to his house and summoning Abu Ishak, wrote him a royal writ and said to him, “Go to Abdullah bin Fazil, Viceroy of Bassorah, and see what hath diverted him from sending the tribute. If it be ready, do thou receive it from him in full and bring it to me in haste, for the Caliph hath examined the tributes of the provinces and findeth that they are all come in, except that of Bassorah: but an thou see that it is not ready and he make an excuse to thee, bring him back with thee, that he may report his excuse to the Caliph with his own tongue.” Answered Abu Ishak, “I hear and I obey;” and taking with him five thousand horse of Ja’afar’s host set out for Bassorah. Now when Abdullah bin Fazil heard of his approach, he went out to meet him with his troops, and led him into the city and carried him to his palace, whilst the escort encamped without the city walls, where he appointed to them all whereof they stood in need. So Abu Ishak entered the audience-chamber and sitting down on the throne, seated the governor beside himself, whilst the notables sat round him, according to their several degrees. After salutation with the salam Abdullah bin Fazil said to him, “O my lord, is there for thy coming to us any cause?;” and said Abu Ishak, “Yes, I come to seek the tribute; for the Caliph enquireth of it and the time of its coming is gone by.” Rejoined Abdullah bin Fazil, “O my lord, would Heaven thou hadst not wearied thyself nor taken upon thyself the hardships of the journey! For the tribute is ready in full tale and complete, and I purpose to despatch it to-morrow. But, since thou art come, I will entrust it to thee, after I have entertained thee three days; and on the fourth day I will set the tribute between thine hands. But it behoveth us now to offer thee a present in part requital of thy kindness and the goodness of the Commander of the Faithful.” There is no harm in that,” said Abu Ishak. So Abdullah bin Fazil dismissed the Divan and carrying him into a saloon that had not its match, bade set a tray of food before him and his companions. They ate and drank and made merry and enjoyed themselves; after which the tray was removed and there came coffee and sherbets. They sat conversing till a third part of the night was past, when they spread for Abu Ishak bedding on an ivory couch inlaid with gold glittering sheeny. So he lay down and the viceroy lay down beside him on another couch; but wakefulness possessed Abu Ishak and he fell to meditating on the metres of prosody and poetical composition, for that he was one of the primest of the Caliph’s boon-companions and he had a mighty fine fore-arm[[478]] in producing verses and pleasant stories; nor did he leave to lie awake improvising poetry till half the night was past. Presently, behold, Abdullah bin Fazil arose, and girding his middle, opened a locker,[[479]] whence he brought out a whip; then, taking a lighted waxen taper, he went forth by the door of the saloon.——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Nine Hundred and Seventy-ninth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Abdullah bin Fazil went forth by the door of the saloon deeming Abu Ishak asleep, the Caliph’s cup-companion, seeing this, marvelled and said in himself, “Whither wendeth Abdullah bin Fazil with that whip? Perhaps he is minded to punish some body. But needs must I follow him and see what he will do this night.” So he arose and went out after him softly, very softly, that he might not be seen and presently saw him open a closet and take thence a tray containing four dishes of meat and bread and a gugglet of water. Then he went on, carrying the tray and secretly followed by Abu Ishak, till he came to another saloon and entered, whilst the cup-companion stood behind the door and, looking through the chink, saw a spacious saloon, furnished with the richest furniture and having in its midst a couch of ivory plated with gold glittering sheeny, to which two dogs were made fast with chains of gold. Then Abdullah set down the tray in a corner and tucking up his sleeves, loosed the first dog, which began to struggle in his hands and put its muzzle to the floor, as it would kiss the ground before him, whining the while in a weak voice. Abdullah tied its paws behind its back and throwing it on the ground, drew forth the whip and beat it with a painful beating and a pitiless. The dog struggled, but could not get free, and Abdullah ceased not to beat it with the same whip till it left groaning and lay without consciousness. Then he took it and tied it up in its place, and unbinding the second dog, did with him as he had done with the first; after which he pulled out a kerchief and fell to wiping away their tears and comforting them, saying, “Bear me not malice; for by Allah, this is not of my will, nor is it easy to me! But it may be Allah will grant you relief from this strait and issue from your affliction.” And he prayed for the twain what while Abu Ishak the cup-companion stood hearkening with his ears and espying with his eyes, and indeed he marvelled at his case. Then Abdullah brought the dogs the tray of food and fell to morselling them with his own hand, till they had enough, when he wiped their muzzles and lifting up the gugglet, gave them to drink; after which he took up the tray, gugglet and candle and made for the door. But Abu Ishak forewent him and making his way back to his couch, lay down; so that he saw him not, neither knew that he had walked behind him and watched him. Then the governor replaced the tray and the gugglet in the closet and returning to the saloon, opened the locker and laid the whip in its place; after which he doffed his clothes and lay down. But Abu Ishak passed the rest of that night pondering this affair neither did sleep visit him for excess of wonderment, and he ceased not to say in himself, “I wonder what can be the meaning of this!” Nor did he leave wondering till day break, when they arose and prayed the dawn-prayer. Then they set the breakfast[[480]] before them and they ate and drank coffee, after which they went out to the divan. Now Abu Ishak’s thought was occupied with this mystery all day long but he concealed the matter and questioned not Abdullah thereof. Next night, he again followed the governor and saw him do with the two dogs as on the previous night, first beating them and then making his peace with them and giving them to eat and to drink; and so also he did the third night. On the fourth day he brought the tribute to Abu Ishak who took it and departed, without opening the matter to him. He fared on, without ceasing, till he came to Baghdad, where he delivered the tribute to the Caliph, who questioned him of the cause of its delay. Replied he, “O Commander of the Faithful, I found that the governor of Bassorah had made ready the tribute and was about to despatch it; and had I delayed a day, it would have met me on the road. But, O Prince of True Believers, I had a wondrous adventure with Abdullah bin Fazil; never in my life saw I its like.” “And what was it, O Abu Ishak?” asked the Caliph. So he replied, “I saw such and such;” and, brief, acquainted him with that which the governor had done with the two dogs, adding, “After such fashion, I saw him do three successive nights, first beating the dogs, then making his peace with them and comforting them and giving them to eat and drink, I watching him, and he seeing me not.” Asked the Caliph, “Didst thou question him of the cause of this?”; and the other answered, “No, as thy head liveth, O Commander of the Faithful.” Then said Al-Rashid, “O Abu Ishak, I command thee to return to Bassorah and bring me Abdullah bin Fazil and the two dogs.” Quoth he, “O Commander of the Faithful, excuse me from this; for indeed Abdullah entertained me with exceedingly hospitable entertainment and I became ware of this case with chance undesigned and acquainted thee therewith. So how can I go back to him and bring him to thee? Verily, if I return to him, I shall find me no face for shame of him; wherefore ’twere meet that thou send him another than myself, with a letter under thine own hand, and he shall bring him to thee, him and the two dogs.” But quoth the Caliph, “If I send him other than thyself, peradventure he will deny the whole affair and say, I’ve no dogs. But if I send thee and thou say to him, I saw them with mine own eyes, he will not be able to deny that. Wherefore nothing will serve but that thou go and fetch him and the two dogs; otherwise I will surely slay thee.”[[481]]——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Nine Hundred and Eightieth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that the Caliph Harun al-Rashid said to Abu Ishak, “Nothing will serve but that thou go and fetch him and the two dogs; otherwise I will surely slay thee.” Abu Ishak replied, “Hearing and obeying, O Commander of the Faithful: Allah is our aidance and good is the Agent. He spake sooth who said, “Man’s wrong is from the tongue;[[482]] and ’tis I who sinned against myself in telling thee. But write me a royal rescript[[483]] and I will go to him and bring him back to thee.” So the Caliph gave him an autograph and he took it and repaired to Bassorah. Seeing him come in the governor said, “Allah forfend us from the mischief of thy return, O Abu Ishak! How cometh it I see thee return in haste? Peradventure the tribute is deficient and the Caliph will not accept it?” Answered Abu Ishak, “O Emir Abdullah, my return is not on account of the deficiency of the tribute, for ’tis full measure and the Caliph accepteth it; but I hope that thou wilt excuse me, for that I have failed in my duty as thy guest and indeed this lapse of mine was decreed of Allah Almighty.” Abdullah enquired, “And what may be the lapse?” and he replied, “Know that when I was with thee, I followed thee three following nights and saw thee rise at midnight and beat the dogs and return; whereat I marvelled, but was ashamed to question thee thereof. When I came back to Baghdad, I told the Caliph of thine affair, casually and without design, whereupon he charged me to return to thee, and here is a letter under his hand. Had I known that the affair would lead to this, I had not told him, but Destiny foreordained thus.” And he went on to excuse himself to him; whereupon said Abdullah, “Since thou hast told him this, I will bear out thy report with him, lest he deem thee a liar, for thou art my friend. Were it other than thou, I had denied the affair and given him the lie. But now I will go with thee and carry the two dogs with me, though this be to me ruin-rife and the ending of my term of life.” Rejoined the other, “Allah will veil[[484]] thee, even as thou hast veiled my face with the Caliph!” Then Abdullah took a present beseeming the Commander of the Faithful and mounting the dogs with him, each on a camel, bound with chains[[485]] of gold, journeyed with Abu Ishak to Baghdad, where he went in to the Caliph and kissed ground before him. He deigned bid him sit; so he sat down and brought the two dogs before Al-Rashid, who said to him, “What be these dogs, O Emir Abdullah?” Whereupon they fell to kissing the floor between his hands and wagging their tails and weeping, as if complaining to him. The Caliph marvelled at this and said to the governor, “Tell me the history of these two dogs and the reason of thy beating them and after entreating them with honour.” He replied, “O Vicar of Allah, these be no dogs, but two young men, endowed with beauty and seemliness, symmetry and shapeliness, and they are my brothers and the sons of my father and mother.” Asked the Caliph, “How is it that they were men and are become dogs?”; and he answered, “An thou give me leave, O Prince of True Believers, I will acquaint thee with the truth of the circumstance.” Said Al-Rashid, “Tell me and ’ware of leasing, for ’tis of the fashion of the hypocrites, and look thou tell truth, for that is the Ark[[486]] of safety and the mark of virtuous men.” Rejoined Abdullah, “Know then, O viceregent of Allah, when I tell thee the story of these dogs, they will both bear witness against me: an I speak sooth they will certify it and if I lie they will give me the lie.” Cried the Caliph, “These are of the dogs; they cannot speak nor answer; so how can they testify for thee or against thee?” But Abdullah said to them, “O my brothers, if I speak a lying word, do ye lift your heads and stare with your eyes; but, if I say sooth hang down your heads and lower your eyes.” Then said he to the Caliph:—Know, O Commander of the Faithful, that we are three brothers by one mother and the same father. Our sire’s name was Fazil and he was so named because his mother bare two sons at one birth, one of whom died forthright and the other twin remained alive, wherefore his sire named him Fazil—the Remainder. His father brought him up and reared him well, till he grew to manhood when he married him to our mother and died. Our mother conceived a first time and bare this my first brother, whom our sire named Mansúr; then she conceived again and bare this my second brother, whom he named Násir[[487]]; after which she conceived a third time and bare me, whom he named Abdullah. My father reared us all three till we came to man’s estate, when he died, leaving us a house and a shop full of coloured stuffs of all kinds, Indian and Greek and Khorásáni and what not, besides sixty thousand dinars. We washed him and buried him to the ruth of his Lord, after which we built him a splendid monument and let pray for him prayers for the deliverance of his soul from the fire and held perlections of the Koran and gave alms on his behalf, till the forty days[[488]] were past; when I called together the merchants and nobles of the folk and made them a sumptuous entertainment. As soon as they had eaten, I said to them, “O merchants, verily this world is ephemeral, but the next world is eternal, and extolled be the perfection of Him who endureth always after His creatures have passed away! Know ye why I have called you together this blessed day?” And they answered, “Extolled be Allah sole Scient of the hidden things.[[489]]” Quoth I, “My father died, leaving much of money, and I fear lest any have a claim against him for a debt or a pledge[[490]] or what not else, and I desire to discharge my father’s obligations towards the folk. So whoso hath any demand on him, let him say:—He oweth me so and so, and I will satisfy it to him, that I may acquit the responsibility of my sire.[[491]]” The merchants replied, “O Abdullah, verily the goods of this world stand not in stead of those of the world to come, and we are no fraudful folk, but all of us know the lawful from the unlawful and fear Almighty Allah and abstain from devouring the substance of the orphan. We know that thy father (Allah have mercy on him!) still let his money lie with the folk,[[492]] nor did he suffer any man’s claim on him to go un-quitted, and we have ever heard him declare:—I am fearful of the people’s substance. He used always to say in his prayers, O my God, Thou art my stay and my hope! Let me not die while in debt. And it was of his wont that, if he owed any one aught, he would pay it to him, without being pressed, and if any owed him aught he would not dun him, but would say to him, At thy leisure. If his debtor were poor, he would release him from his liability and acquit him of responsibility; and if he were not poor and died in his debt, he would say, Allah forgive him what he owed me! And we all testify that he owed no man aught.” Quoth I, “May Allah bless you!” Then I turned to these my brothers and said, “Our father owed no man aught and hath left us much money and stuffs, besides the house and the shop. Now we are three and each of us is entitled to one third part. So shall we agree to waive division and wone copartners in our wealth and eat together and drink together, or shall we apportion the stuffs and the money and take each his part?” Said they, “We will divide them and take each his share.” (Then Abdullah turned to the two dogs and said to them, “Did it happen thus, O my brothers?”; and they bowed their heads and lowered their eyes, as to say, “Yes.”) Abdullah continued:—I called in a departitor from the Kazi’s court, O Prince of True Believers, and he distributed amongst us the money and the stuffs and all our father had left, allotting the house and shop to me in exchange for a part of the coin and clothes to which I was entitled. We were content with this; so the house and shop fell to my share, whilst my brothers took their portion in money and stuffs. I opened the shop and stocking it with my stuffs bought others with the money apportioned to me, over and above the house and shop, till the place was full, and I sat selling and buying. As for my brothers, they purchased stuffs and hiring a ship, set out on a voyage to the far abodes of folk. Quoth I, “Allah aid them both! As for me, my livelihood is ready to my hand and peace is priceless.” I abode thus a whole year, during which time Allah opened the door of fortune to me and I gained great gains, till I became possessed of the like of that which our father had left us. One day, as I sat in my shop, with two fur pelisses on me, one of sable and the other of meniver,[[493]] for it was the season of winter and the time of the excessive cold, behold, there came up to me my two brothers, each clad in a ragged shirt and nothing more, and their lips were white with cold, and they were shivering. When I saw them in this plight, it was grievous to me and I mourned for them——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Nine Hundred and Eighty-first Night,
She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil continued to the Caliph:—When I saw them in this plight, it was grievous to me and I mourned for them and my reason fled my head. So I rose and embraced them and wept over their condition: then I put on one of them the pelisse of sable and on the other the fur coat of meniver and, carrying them to the Hammam, sent thither for each of them a suit of apparel such as befitted a merchant worth a thousand.[[494]] When they had washed and donned each his suit, I carried them to my house where, seeing them well nigh famished, I set a tray of food before them and ate with them, caressing them and comforting them. (Then he again turned to the two dogs and said to them, “Was this so, O my brothers?”; and they bent their heads and lowered their eyes.) So Abdullah continued:—When they had eaten, O Vicar of Allah, quoth I to them, “What hath befallen you and where are your goods?”; and quoth they, “We fared up the river,[[495]] till we came to a city called Cufa, where we sold for ten dinars the piece of stuff that had cost half a ducat and that which cost us a ducat for twenty. So we profited greatly and bought Persian stuffs at the rate of ten sequins per piece of silk worth forty in Bassorah. Thence we removed to a city called Al-Karkh[[496]] where we sold and bought and made gain galore and amassed of wealth great store.” And they went on to set forth to me the places and the profits. So I said to them, “Since ye had such good luck and lot, how cometh it that I see you return naked?” They sighed and answered, “O our brother, some one must have evileyed us, and in travel there is no trusting. When we had gotten together these monies and goods, we freighted a ship therewith and set sail, intending for Bassorah. We fared on three days and on the fourth day we saw the sea rise and fall and roar and foam and swell and dash, whilst the waves clashed together with a crash, striking out sparks like fire[[497]] in the darks. The winds blew contrary for us and our craft struck upon the point of a bill-projected rock, where it brake up and plunged us into the river, and all we had with us was lost in the waters. We abode struggling on the surface a day and a night, till Allah sent us another ship, whose crew picked us up and we begged our way from town to town, suffering mighty sore hardships and selling our body-clothes piecemeal, to buy us food, till we drew near Bassorah; nor did we make the city till we had drained the draught of a thousand miseries. But, had we come safely off with that which was by us, we had brought back riches that might be evened with those of the King: but this was fore ordained to us of Allah.” I said, “O my brothers, let not your hearts be grieved, for wealth is the ransom of bodies and safety is property. Since Allah hath written you of the saved, this is the end of desire, for want and wealth are but as it were illusions of dreams and God-gifted is he who said:—
If a man from destruction can save his head ✿ Let him hold his wealth as a slice of nail.
I continued, “O my brothers we will suppose that our sire died to-day and left us all this wealth that is with me, for I am right willing to share it with you equally.” So I fetched a departitor from the Kazi’s court and brought out to him all my money, which he distributed into three equal parts, and we each took one. Then said I to them, “O my brothers, Allah blesseth a man in his daily bread, if he be in his own country: so let each of you open him a shop and sit therein to get his living; and he to whom aught is ordained in the Secret Purpose,[[498]] needs must he get it.” Accordingly, I helped each of them to open a shop and filled it for him with goods, saying to them, “Sell and buy and keep your monies and spend naught thereof; for all ye need of meat and drink and so forth I will furnish to you.” I continued to entreat them generously, and they fell to selling and buying by day and returning at eventide to my house where they lay the night; nor would I suffer them to expend aught of their own substance. But, whenever I sat talking with them, they would praise travel and proclaim its pleasures and vaunt the gains they had made therein; and they ceased not to urge me to accompany them in travelling over foreign parts. (Then he said to the dogs, “Was this so, O my brothers?” and they again bowed their heads and lowered their eyes in confirmation of his words). He continued:—On such wise, O Vicar of Allah, they continued to urge me and tempt me to travel by vaunting the great gains and profit to be obtained thereby till I said to them, “Needs must I fare with you for your sake!” Then I entered into a contract of partnership with them and we chartered a ship and packing up all manner of precious stuffs and merchandise of every kind, freighted it therewith; after which we embarked in it all we needed and, setting sail from Bassorah, launched out into the dashing sea, swollen with clashing surge whereinto whoso entereth is lone and lorn and whence whoso cometh forth is as a babe new-born. We ceased not sailing on till we came to a city of the cities, where we sold and bought and made great cheape. Thence we went on to another place, and we ceased not to pass from land to land and port to port, selling and buying and profiting, till we had gotten us great wealth and much advantage. Presently, we came to a mountain,[[499]] where the captain cast anchor and said to us, “O passengers, go ye ashore; ye shall be saved from this day,[[500]] and make search; it may be ye shall find water.” So all landed I amongst the crowd, and dispersed about the island in search of water. As for me, I climbed to the top of the mountain, and whilst I went along, lo and behold! I saw a white snake fleeing and followed by a black dragon, foul of favour and frightful of form, hotly pursuing her. Presently he overtook her and clipping her, seized her by the head and wound his tail about her tail, whereupon she cried out and I knew that he purposed to rape her. So I was moved to ruth for her and taking up a lump of granite,[[501]] five pounds or more in weight, hurled it at the dragon. It smote him on the head and crushed it, and ere I knew, the white snake changed and became a young girl bright with beauty and loveliness and brilliancy and perfect grace, as she were the shining full moon, who came up to me and kissing my hands, said to me, “Allah veil thee with twofold veils, one from shame in this world and the other from the flame in the world to come on the day of the Great Upstanding, the day when neither wealth nor children shall avail save to him who shall come to Allah with a sound heart!”[[502]] And presently she continued, “O mortal, thou hast saved my honour and I am indebted to thee for kindness, wherefore it behoveth me to requite thee.” So saying, she signed with her hand to the earth, which opened and she descended thereinto: then it closed up again over her and by this I knew that she was of the Jinn. As for the dragon, fire was kindled in him and consumed him and he became ashes. I marvelled at this and returned to my comrades, whom I acquainted with whatso I had seen, and we passed the night in the island. On the morrow the Captain weighed anchor and spread the sails and coiled the ropes and we sailed till the shore faded from our gaze. We fared on twenty days, without seeing or land or bird, till our water came to an end and quoth the Rais to us, “O folk, our fresh water is spent.” Quoth we, “Let us make for land; haply we shall find water.” But he exclaimed, “By Allah, I have lost my way and I know not what course will bring me to the seaboard.” Thereupon betided us sore chagrin and we wept and besought Almighty Allah to guide us into the right course. We passed that night in the sorriest case: but God-gifted is he who said:—