[524]. Arab. “Sa’ádah” = worldly prosperity and future happiness.
[525]. Arab. “Al-’Ahd wa al-Mísák” the troth pledged between the Muríd or apprentice-Darwaysh and the Shaykh or Master-Darwaysh binding the former to implicit obedience etc.
[526]. Arab. “Taakhír,” lit. postponement and meaning acting with deliberation as opposed to “Ajal” (haste), precipitate action condemned in the Koran lxv. 38.
[527]. i.e. I have been lucky enough to get this and we will share it amongst us.
[528]. i.e. of saving me from being ravished.
[529]. Sa’ídah = the auspicious (fem.): Mubárakah, = the blessed; both names showing that the bearers were Moslemahs.
[530]. i.e. the base-born from whom base deeds may be expected.
[531]. Arab. “Badlat Kunúzíyah” = such a dress as would be found in enchanted hoards (Kunúz): e.g. Prince Esterhazy’s diamond jacket.
[532]. The lieu d’aisance in Eastern crafts is usually a wooden cage or framework fastened outside the gunwale, very cleanly but in foul weather very uncomfortable and even dangerous.
[533]. Arab. “Ghull,” a collar of iron or other metal, sometimes made to resemble the Chinese Kza or Cangue, a kind of ambulant pillory, serving like the old stocks which still show in England the veteris vestigia ruris. See Davis, “The Chinese,” i. 241. According to Al-Siyúti (p. 362) the Caliph Al-Mutawakkil ordered the Christians to wear these Ghulls round the neck, yellow head-gear and girdles, to use wooden stirrups and to place figures of devils before their houses. The writer of The Nights presently changes Ghull to “chains and fetters of iron.”