[60]. Another pun upon his name “Ma’aruf.”
[61]. Arab. “Naká,” the mound of pure sand which delights the eye of the Badawi leaving a town. See vol. i. [217], for the lines and explanation in Night cmlxiv. vol. ix. p. [250].
[62]. Euphemistic: “I will soon fetch thee food.” To say this bluntly might have brought misfortune.
[63]. Arab. “Kafr” = a village in Egypt and Syria e.g. Capernaum (Kafr Nahum).
[64]. He has all the bonhomie of the Cairene and will do a kindness whenever he can.
[65]. i.e. the Father of Prosperities: pron. Aboosa’ádát; as in the Tale of Hasan of Bassorah.
[66]. Koran lxxxix. “The Daybreak” which also mentions Thamud and Pharaoh.
[67]. In Egypt the cheapest and poorest of food, never seen at a hotel table d’hôte.
[68]. The beautiful girls who guard ensorcelled hoards: See vol. vi. [109].
[69]. Arab. “Asákir,” the ornaments of litters, which are either plain balls of metal or tapering cones based on crescents or on balls and crescents. See in Lane (M. E. chapt. xxiv.) the sketch of the Mahmal.