[161]. This origin had been advocated a decade of years before by Shaykh Ahmad al-Shirawání; Editor of the Calc. text (1814–18): his Persian preface opines that the author was an Arabic-speaking Syrian who designedly wrote in a modern and conversational style, none of the purest withal, in order to instruct non-Arabists. Here we find the genus “Professor” pure and simple.

[162]. Such an assertion makes us enquire, Did De Sacy ever read through The Nights in Arabic?

[163]. Dr. Jonathan Scott’s “translation” vi. 283.

[164]. For a note on this world-wide Tale see vol. i. [52].

[165]. In the annotated translation by Mr. I. G. N. Keith-Falconer, Cambridge University Press. I regret to see the wretched production called the “Fables of Pilpay” in the “Chandos Classics” (London, F. Warne). The words are so mutilated that few will recognise them, e.g. Carchenas for Kár-shínás, Chaschmanah for Chashmey-e-Máh (Fountain of the Moon), etc.

[166]. Article Arabia in Encyclop. Brit., 9th Edit., p. 263, col. 2. I do not quite understand Mr. Palgrave, but presume that his “other version” is the Bresl. Edit., the MS. of which was brought from Tunis; see its Vorwort (vol. i. p. 3).

[167]. There are three distinct notes according to De Sacy (Mém., p. 50). The first (in MS. 1508) says “This blessed book was read by the weak slave, etc. Wahabah son of Rizkallah the Kátib (secretary, scribe) of Tarábulus al-Shám (Syrian Tripoli,) who prayeth long life for its owner (li máliki-h). This tenth day of the month First Rabí’a A.H. 955 (= 1548).” A similar note by the same Wahabah occurs at the end of vol. ii. (MS. 1507) dated A.H. 973 (= 1565) and a third (MS. 1506) is undated. Evidently M. Caussin has given undue weight to such evidence. For further information see “Tales of the East” to which is prefixed an Introductory Dissertation (vol. i. pp. 24–26, note) by Henry Webber, Esq., Edinburgh, 1812, in 3 vols.

[168]. “Notice sur les douze manuscrits connus des Milles et une Nuits, qui existent en Europe.” Von Hammer in Trébutien, Notice, vol. i.

[169]. Printed from the MS. of Major Turner Macan, Editor of the Shahnamah: he bought it from the heirs of Mr. Salt, the historic Consul-General of England in Egypt and after Macan’s death it became the property of the now extinct Allens, then of Leadenhall Street (Torrens, Preface, i.). I have vainly enquired about what became of it.

[170]. The short paper by “P. R.” in the Gentleman’s Magazine (Feb. 19th, 1799, vol. lxix. p. 61) tells us that MSS. of The Nights were scarce at Aleppo and that he found only two vols. (280 Nights) which he had great difficulty in obtaining leave to copy. He also noticed (in 1771) a MS., said to be complete, in the Vatican and another in the “King’s Library” (Bibliothèque Nationale), Paris.