Wie sich einer schick’ also hat er Glück. As fortune is sought, so it is found. (Good luck, with good looking after! or, As you make your bed, so you must lie on it.)
Williges Pferd soll man nicht treiben. Spur not a willing horse.
Willst Du ’nen Juden betrügen, mußt Du ein Jude seyn. He that would cheat a Jew, must be a Jew.
Willst Du lange leben gesund? Iß, wie die Katze; trink wie der Hund! Would you live long, be healthy and fat, drink like a dog and eat like a eat.
Willst du stark sein, so überwinde dich selbst. Would you be strong, conquer yourself.
Windmühlen kann man nicht mit Blasbälgen treiben. Windmills are not driven by bellows.
Wir können nicht Alle Pabst zu Rom werben. We cannot all be Pope of Rome.
Wir wollen ihn bitten, wie man dem Esel thut; wenn er die Säck’ nicht will tragen, so schlägt man ihn genug. Entreat him in jackass fashion; if he won’t carry the sack, give him a whack.
Wissen ist leichter als thun. To know is easier than to do.
Würf’ er einen Groschen auf’s Dach, fiel’ ihm ein Thaler herunter. Were he to throw a groat on the roof, it would come down a dollar.