“Please you we many contrive this afternoon?”
Totum hunc contrivi diem.—S. See also the Notes of Dr Warburton and Dr Johnson on the above line in Shakespeare.
[39] Taunts or sarcasms. See Johnson.—N.
[40] Plain-song is planus cantus, uniform modulation. Descant is musical paraphrase. See a Note on “The Midsummer Night’s Dream,” vol. iii., p. 63; and another on “King Richard III.” vol. vii., p. 6, edit. 1778.—S.
[41] Spenser has this word which, as Dr Johnson observes, appears to be the same as winch. It should seem to be expressive of some slight degree of pain, and in this instance to mean the same as if the speaker had said, I care not a fillip.—S.
[42] Dionysius the tyrant is said to have punished with death one of his subjects for dreaming he had killed him. This was hardly more iniquitous than the execution of the gentleman, who having a white deer in his park, which was killed by Edward the Fourth, wished the deer, horns and all, in the belly of him that counselled the king to kill it, whereas in truth no man counselled the king to it: or than the attainder and execution of Algernon Sydney, on the evidence of private and unpublished papers, without any proof, or even a suggestion, of their intended publication.”—Principles of Penal Law, c. 11.
[43] With crueltie, second edition.
[44] Through, both editions. The alteration by Mr Dodsley.
[45] Is lyke unto a stage, second edition.
[46] This sentence stands in the old copies, Omnis solum fortis patria.—Collier. [But Mr Collier printed patriæ.