PAUSANIUS. Thou shalt have forty crowns; will that content thee?

PEDRO. Quarante escus, per le pied de madam, me give more dan foure to se prittie damosele, dat have le dulces tittinos, le levres Cymbrines. O, they be fines!

L. FAVORINUS. Great is the hire, and little is the pain;
Make therefore quick despatch, and look for gain.
See where he lies in drawing on his death,
Whose eyes, in gentle slumber sealed up,
Present no dreadful visions to his heart.

PEDRO. Bien, monsieur, je demourera content: Marius, tu es mort. Speak dy preres in dy sleepe, for me sal cut off your head from your epaules, before you wake. Qui es stia? what kinde a man be dis?

L. FAVORINUS. Why, what delays are these? why gaze ye thus?

PEDRO. Nostre dame! Jesu! estiene! O my siniors, der be a great diable
in ce eyes, qui dart de flame, and with de voice d'un bear cries out,
Villain! dare you kill Marius? Je tremble: aida me, siniors, autrement
I shall be murdered.

PAUSANIUS. What sudden madness daunts this stranger thus?

PEDRO. O me, no can kill Marius; me no dare kill Marius! adieu, messieurs, me be dead, si je touche Marius. Marius est un diable. Jesu Maria, sava moy![123] [Exit fugiens.

PAUSANIUS. What fury haunts this wretch on sudden thus?

L. FAVORINUS. Ah, my Pausanius, I have often heard,
That yonder Marius in his infancy
Was born to greater fortunes than we deem:
For, being scarce from out his cradle crept,
And sporting prettily with his compeers,
On sudden seven young eagles soar'd amain,
And kindly perch'd upon his tender lap.
His parents, wondering at this strange event,
Took counsel of the soothsayers in this;
Who told them that these sevenfold eagles' flight
Forefigured his seven times consulship:[124]
And we ourselves (except bewitch'd with pride)
Have seen him six times in the capitol,
Accompanied with rods and axes too.
And some divine instinct so presseth me,
That sore I tremble, till I set him free.