ACADEMICO. I mean, earthing, if you term it so;—for I never found yellow earth enough to cover the old fox your father. [Aside.
AMORETTO. Good faith, sir, there is an excellent skill in blowing for the terriers; it is a word that we hunters use. When the fox is earthed, you must blow one long, two short; the second wind, one long, two short. Now, sir, in blowing, every long containeth seven quavers, one short containeth three quavers.
ACADEMICO. Sir, might I find any favour in my suit, I would wind the horn, wherein your boon[87] deserts should be sounded with so many minims, so many quavers.
AMORETTO. Sweet sir, I would I could confer this or any kindness upon you:—I wonder, the boy comes not away with my hobby. Now, sir, as I was proceeding—when you blow the death of your fox in the field or covert, then must you sound three notes with three winds, and recheat, mark you, sir, upon the same with three winds.
ACADEMICO.
I pray you, sir.
AMORETTO. Now, sir, when you come to your stately gate, as you sounded the recheat before, so now you must sound the relief three times.
ACADEMICO. Relief, call you it? it were good, every patron would find the horn. [Aside.
AMORETTO. O sir, but your relief is your sweetest note: that is, sir, when your hounds hunt after a game unknown; and then you must sound one long and six short; the second wind, two short and one long; the third wind, one long and two short.
ACADEMICO. True, sir, it is a very good trade nowadays to be a villain; I am the hound that hunts after a game unknown, and blows the villain. [Aside.]
AMORETTO. Sir, I will bless your ears with a very pretty story: my father, out of his own cost and charges, keeps an open table for all kind of dogs.