LIN. Well, I'll to supper, and so closely cover
The rusty canker of mine iron spite
With golden foil of goodly semblances.
But if I do not trounce them—

[Exit LINGUA.

ACTUS QUINTUS, SCAENA PRIMA.

MENDACIO, with a bottle in his hand.

MEN. My Lady Lingua is just like one of these lean-witted comedians who, disturbing all to the fifth act, bring down some Mercury or Jupiter in an engine to make all friends: so she, but in a contrary manner, seeing her former plots dispurposed, sends me to an old witch called Acrasia to help to wreak her spite upon the Senses. The old hag, after many an encircled circumstance, and often naming of the direful Hecate and Demogorgon. gives me this bottle of wine, mingled with such hellish drugs and forcible words that, whosoever drinks of it shall be presently possessed with an enraged and mad kind of anger.

SCAENA SECUNDA.

MENDACIO, CRAPULA, APPETITUS crying.

MEN. What's this, Crapula beating Appetitus out of doors? ha?

CRA. You filthy long crane, you mean slave, will you kill your guests with blowing continual hunger in them? The Senses have overcharged their stomachs already, and you, sirrah, serve them up a fresh appetite with every new dish. They had burst their guts if thou hadst stayed but a thought longer. Begone, or I'll set thee away; begone, ye gnaw-bone, raw-bone rascal![299] [Beats him.

MEN. Then my device is clean spoiled. Appetitus should have been as the bowl to present this medicine to the Senses, and now Crapula hath beaten him out of doors; what shall I do? [Aside.]