COM. SEN. Why then, 'tis too evident Acrasia, at Lingua's request, bewitched the Senses: wake her quickly, Heuresis.

LIN. Heigho, out alas, ah me, where am I? how came I here? where am I? ah!

COM. SEN. Lingua, look not so strangely upon the matter; you have confessed in your sleep, that with a crown and a robe you have disturbed the Senses, using a crafty help to enrage them: can you deny it?

LIN. Ah me, most miserable wretch! I beseech your lordship forgive me.

COM. SEN. No, no, 'tis a fault unpardonable.
[He consults with MEMORY.

PHA. In my conceit, Lingua, you should seal up your lips when you go to bed, these feminine tongues be so glib.

COM. SEN. Visus, Tactus, and the rest, our former sentence concerning you we confirm as irrevocable, and establish the crown to you, Visus, and the robe to you, Tactus; but as for you, Lingua—

LIN. Let me have mine own, howsoever you determine, I beseech you.

COM. SEN. That may not be: your goods are fallen into our hands; my sentence cannot be recalled: you may see, those that seek what is not theirs, oftentimes lose what's their own: therefore, Lingua, granting you your life, I commit you to close prison in Gustus's house, and charge you, Gustus, to keep her under the custody of two strong doors, and every day, till she come to eighty years of age, see she be well-guarded with thirty tall watchmen, without whose licence she shall by no means wag abroad. Nevertheless, use her ladylike, according to her estate.

PHA. I pray you, my lord, add this to the judgment—that, whensoever she obtaineth licence to walk abroad, in token the tongue was the cause of her offence, let her wear a velvet hood, made just in the fashion of a great tongue. In my conceit, 'tis a very pretty emblem of a woman.