July 30th. Thank goodness this is my 14th!!! birthday; Olga thought that I was 16 or at least 15; but I said: No thank you; to look like 16 is quite agreeable to me, but I should not like to be 16, for after all how long is one young, only 2 or 3 years at most. But as to feeling different, as Hella said she did, I really can’t notice anything of the kind; I am merely delighted that no one, not even Dora, can now call me a child. I do detest the word “child,” except when Mother used to say: “My darling child,” but then it meant something quite different. I like Mother’s ring best of all my birthday presents; I shall wear it for always and always. When I was going to cry, Father said so sweetly: “Don’t cry, Gretel, you must not cry on your 14th!! birthday, that would be a fine beginning of grown-upness!” Besides the ring, Father gave me a lovely black pearl necklace which suits me perfectly, and is at the same time so cool; then Theodor Storm’s Immensee, from Aunt Dora the black openwork stockings and long black silk gloves, and from Dora a dark grey leather wristband for my watch. But I shan’t wear that until we are back in Vienna and I am going to school again. Grandfather and Grandmother sent fruit as usual, but nothing has come from Oswald. He can’t possibly have forgotten. I suppose his present will come later. Father also gave me a box of delicious sweets. At dinner Aunt Dora had ordered my favourite chocolate cream cake, and every one said: Hullo, why have we got a Sunday dish on a weekday? And then it came out that it was my birthday, and the Weiner girls, who knew it already, told most of the other guests and nearly everyone came to wish me many happy returns. Olga and Nelly had done so in the morning, and had given me a huge nosegay of wild flowers and another of cut flowers. This afternoon we are all going to Flagg; it is lovely there.
Evening: I must write some more. We could not have the expedition, because there was a frightful thunderstorm from 2 to 4 o’clock. But we enjoyed ourselves immensely. And I had another adventure: As I was leaving the dining-room in order to go to the . . . ., I heard a voice say: May I wish you a happy birthday, Fraulein? I turned round, and there behind me stood the enormously tall fair-haired student, whom I have been noticing for the last three days. “Thank you very much, it’s awfully kind of you,” said I, and wanted to pass on, for I really had to go. But he began speaking again, and said: “I suppose that’s only a joke about your being 14. Surely you are 16 to-day?” “I am both glad and sorry to say that I am not, said I, but after all everyone is as old as he seems. Please excuse me, I really must go to my room,” said I hurriedly, and bolted, for otherwise — — — —!! I hope he did not suspect the truth. I must write about it to Hella, it will make her laugh. She sent me a lovely little jewel box with a view of Berchtesgaden packed with my favourite sweets, filled with brandy. In her letter she complains of the “shortness of my last letter.” I must write her a long letter to-morrow. At supper I noticed for the first time where “Balder” sits; that’s what I call him because of his lovely golden hair, and because I don’t know his real name. He is with an old gentleman and an old lady and a younger lady whose hair is like his, but she can’t possibly be his sister for she is much too old.
July 31st. The family is called Scharrer von Arneck, and the father is a retired member of the Board of Mines. The young lady is really his sister, and she is a teacher at the middle school in Brunn. I found all this out from the housemaid. But I went about it in a very cunning way, I did not want to ask straight out, and so I said: Can you tell me who that white-haired old gentleman is, he is so awfully like my Grandfather. (I have never see my Grandfather, for Father’s Father has been dead 12 or 15 years, and Mother’s Father does not live in Vienna but in Berlin.) Then Luise answered: “Ah, Fraulein, I expect you mean Herr Oberbergrat Sch., von Sch. But I expect Fraulein’s Grandfather is not quite so grumpy.” I said: “Is he so frightfully grumpy then?” And she answered: “I should think so; we must all jump at the word go or it’s all up with us!” And then one word led to another, and she told me all she knew; the daughter is 32 already, her name is Hulda and her father won’t let her marry, and the young gentleman has left home because his father pestered him so. He is a student in Prague, and only comes home for the holidays. It all sounds very melancholy, and yet they look perfectly happy except the daughter. By the way, it’s horrid for the Weiners; Olga is 13 and Nelly actually 15, and their mother is once more — — — — I mean their mother is in an i— c—. They are both in a frightful rage, and Nelly said to me to-day: “It’s a perfect scandal;” they find it so awkward going about with their mother. I can’t say I’d noticed anything myself; but they say it has really been obvious for a long time; “the happy event!! will take place in October,” said Olga. It really must be very disagreeable, and I took a dislike to Frau W. from the first. I simply can’t understand how such a thing can happen when people are so old. I’m awfully sorry for the two Weiner girls. Something of the same sort must have happened in the case of the Schs., for Luise has told me that the young gentleman is 21 and his sister not 32 but 35, she had made a mistake; so she is 14 years older, appalling. I’m awfully sorry for her because her father won’t let her marry, or rather would not let her marry. I’m sure Father would never refuse if either of us wanted to marry. I have written all this to Hella; I miss her dreadfully, for after all the Weiner girls are only strangers, and I could never tell my secrets to Dora, though we are quite on good terms now. Oswald is coming to-morrow.
August 1st. A young man has a fine time of it. He comes and goes when he likes and where he likes. A telegram arrived from Oswald to-day, saying he was not coming till the middle of August: Konigsee, Watzmann, glorious tramp. Letter follows. Father did not say much, but I fancy he’s very much annoyed. Especially just now, after poor Mother’s death, Oswald might just as well come home. Last year he was so long away after matriculation, quite alone, and now it’s the same this year. One pleasure after another like that is really not the thing when one’s Mother has been dead only three months. The day after we came here and before we had got to know anyone, I went out quite early, at half past 8, and went alone to the cemetery. It is on the slope of the mountain and some of the tombstones are frightfully old, in many cases one can’t decipher the inscriptions; there was one of 1798 in Roman figures. I sat on a little bank thinking about poor Mother and all the unhappiness, and I cried so terribly that I had to bathe my eyes lest anyone should notice it. I was horribly annoyed to-day. A letter came from Aunt Alma, she wants to come here, we are to look for rooms for her, to see if we can find anything suitable, Aunt Alma always means by that very cheap, but above all it must be in a private house; of course, for a boarding house would be far too dear for them. I do hope we shan’t find anything suitable, we really did not find anything to-day, for a storm was threatening and we did not go far. I do so hope we shall have no better success to-morrow; for I really could not stand having Marina here, she is such a spy. Thank goodness Aunt Dora and Dora are both very much against their coming. But Father said: That won’t do girls, she’s your aunt, and you must look for rooms for her. All right, we can look for them; but seeking and finding are two very different things.
August 2nd. This morning we went out early to look for the rooms, and since Dora always makes a point of finding what’s wanted, she managed to hunt up 2 rooms and a kitchen, though they are only in a farm. The summer visitors who were staying there had to go back suddenly to Vienna because their grandmother died, and so the rooms are to let very cheap. Dora wrote to Aunt directly, and she said that we shall all be delighted to see them, which is a downright lie. However, I wrote a P.S. in which I sent love to them all, and said that the journey was scandalously expensive; perhaps that may choke them off a bit. Owing to this silly running about looking for rooms I saw nothing of the Weiners yesterday afternoon or this morning, and of course nothing of God Balder either. And at dinner we can’t see the Scharrers’ table because they have a table in the bay window, for they have come here every year for the last 9 years. I’m absolutely tired out, but there’s something I must write. This afternoon the Weiners and we went up to Kreindl’s, and Siegfried Sch. came with us, for he knows the Weiners, who have been here every year for the last 3 years. He talked chiefly to Dora, and that annoyed me frightfully. So I said not a word, but walked well behind the others. On the way home he came up to me and said: “I say, Fraulein Grete, are you always so reserved? Your eyes seem to contradict the idea.” I said: “It all depends on my mood, and above all I hate forcing myself on any one.” “Could you not change places at table with your mother?” “In the first place, she is not my Mother, who died on April 24th, but my Aunt, and in the second place, why do you say that to me, you had better say it to my sister!” “Don’t be jealous! There’s no reason for that. I can’t help talking to your sister when we’re in company; but I can assure you that you have no occasion whatever to be jealous.” I wish I knew how I could manage that change of places, but I always sit next Father; anyhow I would not do it directly; next week at soonest. Farewell, my Hero Siegfried, sleep sweetly and dream of — —.
August 3rd, Anneliese wrote to me: “You heart of gold, so you are able to forgive my sins of youth? The world shines with a new light since I received your letter.” I don’t know that my letter was so forgiving as all that, for all I said was that I was very sorry she was so lonely in Gratsch, and that we could not alter the past, so we had better bury it. She sends me a belated birthday greeting (last winter we told one another when our birthdays were), and she sends me a great pressed forget-me-not. She waited to answer until it had been pressed. I don’t know quite what I had better do. Big Siegfried could no doubt give me very good advice, but I can’t very well tell him the whole story, for then I should have to tell him why we quarrelled, and that would be awful. I had better write to Hella before I answer. I must write to-day, for it will be quite three days before I can get an answer, and then 1 or two days more before Anneliese gets the letter, so that will be 5 days at least. It is raining in torrents, so it is very dull, for Father won’t let us sit in the hall alone; I can’t think why. Generally speaking Father’s awfully kind, quite different from other fathers, but this is really disgusting of him. I shall lie down on the sofa after dinner and read Immensee, for I’ve not had a chance before.
August 6th. Well, the whole tribe arrived to-day; Marina in a dust-grey coat and skirt that fits her abominably, and Erwin and Ferdinand; Ferdinand is going through the artillery course in Vienna, at the Neustadt military academy; he’s the most presentable of the lot. Uncle was in a frightful temper, growling about the journey and about the handbaggage, I think they must have had 8 or 10 packages, at least I had to carry a heavy travelling rug and Dora a handbag of which she said that it contained the accumulated rubbish of 10 years. Aunt Alma’s appearance was enough to give one fits, a tweed dress kilted up so high that one saw her brown stockings as she walked, and a hat like a scarecrow’s. When I think how awfully well dressed Mother always was, and how nice she always looked; of course Mother was at least 20 years younger than Aunt Alma, but even if Mother had lived to be 80 she would never have looked like that. Thank goodness, on the way from the station we did not meet any one, and above all we did not meet him. For once in a way they all came to dinner at our boarding house. We had two tables put together, and I seized the opportunity to change my place, for I offered Aunt Alma the place next Father and seated myself beside the lovely Marina, exactly opposite — — —! Anyway, Marina looked quite nice at dinner, for her white blouse suits her very well, and she has a lovely complexion, so white, with just a touch of pink in the cheeks. But that is her only beauty. The way she does her hair is hideous, parted and brushed quite smooth, with two pigtails. I’ve given them up long ago, though everyone said they suited me very well. But “snails” suit me a great deal better. He looked across at me the whole time, and Aunt Alma said: “Grete is blossoming out, I hope there’s not a man in the case already.” “Oh no,” said Father, “country air does her such a lot of good, and when I take the children away for a change I don’t forbid any innocent pleasures.” My darling Father, I had to keep a tight hand on myself so as not to kiss him then and there. They were all so prim, with their eyes glued to their plates as if they had never eaten rum pudding before. It is true that Ferdinand winked at Marina, but of course she noticed nothing. They soon put away their first helps, and they all took a second, and then they went on talking. When we went to our rooms I knocked at Father’s door and gave him the promised kiss and said: “You really are a jewel of a Father.” “Well, will you, if you please, be a jewel of a daughter, and keep the peace with Marina and the others?” I said: “Oh dear, I simply can’t stand her, she’s such a humbug!” “Oh well,” said Father, “it may be a pity, but you know one can’t choose one’s parents and one’s relations.” “I would not have chosen any different parents, for we could not have found another Father and another Mother like you.” Then Father lifted me right up into the air as if I had still been a little girl, saying: “You are a little treasure,” and we kissed one another heartily. I really do like Father better than anyone in the world; for the way I like Hella is quite different, she is my friend, and Dora is my sister; and I like Aunt Dora too, and Oswald if I ever see him again.
August 8th. Oh, I am so furious! To-day I got a postcard from Hella, with nothing on it but “Follow your own bent, with best wishes, your M.” When we write postcards we always use a cipher which no one else can understand, so that M. means H. It’s a good thing no one can understand it. Of course I wrote to Anneliese directly, and was most affectionate, and I sent a postcard to Hella, in our cipher, with nothing more than: Have done so, with best wishes, W. Not even your W. I do wonder what she will do. Hero Siegfried was lying with us to-day in the hayfield, and what he said was lovely. But I can’t agree that all fathers without exception are tyrants. I said: “My Father isn’t!” He rejoined: “Not yet, but you will find out in time. However, anyone with a character of his own won’t allow himself to be suppressed. I simply broke with my Old Man and left home; there are other technical schools besides the one in Brunn. And since you say not all fathers; well just look at Hulda; whenever anyone fell in love with her the Old Man marred her chance, for no one can stand such tutelage.” “Tutelage, what do you mean,” said I, but just at that moment everyone got up to go away. To-morrow perhaps, poor persecuted man.
August 9th. Oh dear, it’s horrible if it’s all really true what Hella writes about being infected; an eruption all over the body, that is the most horrible thing in the world. I must tear up her letter directly, and since she could not write 8 whole pages in our cipher, I must absolutely destroy it, so that no one can get hold of a fragment of it. Above all now that Marina is here, for you never can tell — — —. But I know what I’ll do; I’ll copy the letter here, even if it takes 2 or 3 days. She writes:
Darling Rita, what did you say when you got yesterday’s postcard. If you were angry, you must make it up with me. Consort with whom you please and write to whom you please; but all the consequences be on your own head. Father always says: Beware of red hair! And I insist that the “innocent child” has foxy red hair. But you can think what you like.