* * * * *

ALBERT PIKE
1809–1891

Albert Pike was a pioneer and a free lance. From school-teaching in old Newburyport he broke away in 1831 to the new Southwest. Successively explorer, editor, and lawyer in New Mexico and Arkansas for some fifteen years, he found time also to gratify a strong literary impulse. On his journey out he sent to the American Monthly Magazine (1831) both prose and verse, and to the same journal five years later his Letters from Arkansas. Meantime (1834) he had published in Boston the thin volume from which is taken the following tale. Hymns to the Gods appeared in Blackwood for June, 1839 (volume xlv, page 819; see also volume xlvii, page 354), with a letter dated at Little Rock, August 15, 1838. (The American Cyclopedia puts the original publication of these at Boston, 1831.) After serving against Mexico and in the Confederacy, he gave himself mainly to the practice of the law. But he edited the Memphis Appeal, 1867–1868, published volumes of his verse in 1854, 1873, and 1882, and wrote extensively, as an adept, on freemasonry.

Though Pike has more narrative directness than Hall, he is usually loose in narrative structure. Plot seems of smaller concern to him than setting. The abundance of vivid detail and some nervous force in the phrase make his sketches permanently convincing as description.

THE INROAD OF THE NABAJO

[From “Prose Sketches and Poems written in the Western Country,” Boston, 1834. The preface is dated Arkansas Territory, May, 1833]

It was a keen, cold morning in the latter part of November, when I wound out of the narrow, rocky cañon or valley, in which I had for some time been travelling, and came in sight of the village of San Fernandez, in the valley of Taos. Above, below, and around me, lay the sheeted snow, till, as the eye glanced upward, it was lost among the dark pines which covered the upper part of the mountains, although at the very summit, where the pines were thinnest, it gleamed from among them like a white banner spread between them and heaven. Below me on the left, half open, half frozen, ran the little clear stream, which gave water to the inhabitants of the valley, and along the margin of which I had been travelling. On the right and left the ridges which formed the dark and precipitous sides of the cañon, sweeping apart, formed a spacious amphitheatre. Along their sides extended a belt of deep, dull blue mist, above and below which was to be seen the white snow, and the deep darkness of the pines. On the right, these mountains swelled to a greater and more precipitous height, till their tops gleamed in unsullied whiteness over the plain below. Still farther to the right was a broad opening, where the mountains seemed to sink into the plain; and afar off in front were the tall and stupendous mountains between me and the city of Santa Fé. Directly in front of me, with the dull color of its mud buildings contrasting with the dazzling whiteness of the snow, lay the little village, resembling an oriental town, with its low, square, mud-roofed houses and its two square church towers, also of mud. On the path to the village were a few Mexicans, wrapped in their striped blankets, and driving their jackasses heavily laden with wood towards the village. Such was the aspect of the place at a distance. On entering it, you found only a few dirty, irregular lanes, and a quantity of mud houses.

To an American the first sight of these New Mexican villages is novel and singular. He seems taken into a different world. Everything is new, strange, and quaint: the men with their pantalones of cloth, gaily ornamented with lace, split up on the outside of the leg to the knee, and covered at the bottom with a broad strip of morocco; the jacket of calico; the botas of stamped and embroidered leather; the zarape or blanket of striped red and white; the broad-brimmed hat, with a black silk handkerchief tied round it in a roll; or in the lower class, the simple attire of breeches of leather reaching only to the knees, a shirt and a zarape; the bonnetless women, with a silken scarf or a red shawl over their heads; and, added to all, the continual chatter of Spanish about him—all remind him that he is in a strange land.

On the evening after my arrival in the village I went to a fandango. I saw the men and women dancing waltzes and drinking whiskey together; and in another room I saw the monti-bank open. It is a strange sight, a Spanish fandango. Well dressed women—they call them ladies—priests, thieves, half-breed Indians—all spinning round together in a waltz. Here a filthy, ragged fellow with half a shirt, a pair of leather breeches, long, dirty woollen stockings, and Apache moccasins, was whirling round with the pretty wife of Pedro Vigil. I was soon disgusted; but among the graceless shapes and more graceless dresses at the fandango I saw one young woman who appeared to me exceedingly pretty. She was under the middle size, slightly formed; and, besides the delicate foot and ancle and the keen black eye common to all the women in that country, she possessed a clear and beautiful complexion, and a modest, downcast look not often to be met with among the New Mexican females.

I was informed to my surprise that she had been married several years before, and was now a widow. There was an air of gentle and deep melancholy in her face which drew my attention to her; but when one week afterward I left Taos, and went down to Santa Fé, the pretty widow was forgotten.