III. v. 17. stirry: this is meant by the starry of the Quartos.

III. v. 26. hive: Delius’s correction of heave, A, B, C.

III. v. 51. deep pathaires: Delius conjectures deep fet airs; but Mr. Gollancz has probably solved the crux of the play by his suggestion,—‘“Pathaire,” I take to be some special form of “petarre,” i.e. “petard,” probably used in the metaphorical sense of passionate outburst.’—(Lamb’s Specimens, I. i. 297.) The use may be quite literal; for the form cf. Powell’s Tom of All Trades, p. 163, ‘An Enginere for making of Patars.’

III. v. 58. Quoted by Bullen as of ‘genuine Shakesperean flavour.’ He adds III. v. 112-130.

III. v. 116. Mr. Bullen puts a comma at use.

III. v. 131. Thy: several editors read my; but the sense is ‘the good turns I have done you.’

III. v. 133. Warnke explains ‘the quarrel has not yet thickened to so impenetrable a fence as to separate us for ever.’ Perhaps we should read ‘is not thick-set ill.’

III. v. 157. An inconsistency. Cf. II. i. 75. Holinshed quotes from the letter, ‘We have got a man for our purpose, we may thank my brother Bradshaw.’ The Wardmote Book says nothing of Bradshaw’s innocence.

SCENE VI

Country near Rochester.