“If one obeys the will of the soul, then the body is offended. How shall I escape this sorrow?”
At last he carries out his declaration and becomes a monk. He secludes himself from the world in a lonely monastery, far away from Tiflis; but once he hears that a minstrel has come to that city whom none can equal, whereupon he steals out of the monastery, disguised as a layman, and taking his saz with him, goes to Tiflis, enters into contest with the new minstrel, and conquering him, saves the honour of his native town.
In 1795 Agha Mohammed Khan laid waste Tiflis and many other towns of that region. His soldiers entered the monastery where Sayat Nova was praying and commanded him to come out and become a Mohammedan if he wished to save his life; but he replied, in verse, that he was an Armenian and would not deny his Christ. He was therefore martyred on the spot. Other poems of his appear on pages 35 (“I have a Word I fain would say”), 14 (“I beheld my Love this Morning”), 110 (“Thou art so Sweet”).
We have given specimens of mediaeval Armenian poetry; we now proceed to indicate in outline its most striking characteristics.
The theme of the Armenian pagan minstrels was the heroic deeds of their country’s history. The adoption of Christianity imparted to Armenian poetry a specific form and tone. At the same time it was the revival of the old Armenian valour, which, strengthened by the circumstances in which the Armenians lived, produced a religious poetry of great purity of feeling, and of a depth and solemnity unequalled by any other poetry of this class.
In the Middle Ages, the poetry gave expression to the love and other emotions of the Armenian poets.
A new poetry of the now Mohammedan Persia written in modern Persian came into being almost simultaneously with the Armenian poetry of the Middle Ages.
Firdusi, Omar Khayyam, Sadi, Hafiz, with a splendid retinue of less famed singers, made Persian the language of verse which, together with Arabic poetry in its earlier stages, no doubt had some influence on the Armenian poets of the Middle Ages; but this influence affected form rather than spirit or character.
Armenian mediaeval poetry does not possess the burning hues of oriental verse, and is perhaps less luxurious, but the grace, charm, ease, and fancy of the Armenian lays are inimitable, and their originality and occasional quaintness are so marked that one feels there is a magic in them. These characteristics are the outcome of the mutual assimilation of eastern and western art, so that the poetry of Armenia, like its language, its art, its Church, stands by itself.
In comparing Armenian with Persian and Arabic poetry, one must remember that the Armenians, as Christians, were not polygamists; and that, to them, marriage was sanctified by the law of God and man. This is what the great Persian poet Sadi says of women: “Choose a fresh wife every spring, or every New Year’s day, for the almanac of last year is good for nothing.” It would have been impossible for any Armenian poet to entertain such an idea as that.