Hand was in common; the currents were seething

With gore that was clotted, and Grendel’s fierce mother’s

Head I offhacked in the hall at the bottom

With huge-reaching sword-edge, hardly I wrested

My life from her clutches; not doomed was I then,

But the warden of earlmen afterward gave me

Jewels in quantity, kinsman of Healfdene.

[1] For ‘lifigende’ (2063), a mere conjecture, ‘wígende’ has been suggested. The line would then read: Escapeth by fighting, knows the land thoroughly.

[2] For ‘fæðmum,’ Gr.’s conjecture, B. proposes ‘færunga.’ These three half-verses would then read: She bore off the corpse of her foe suddenly under the mountain-torrent.

[3] The phrase ‘þíne lýfe’ (2132) was long rendered ‘with thy (presupposed) permission.’ The verse would read: The land-prince then sadly besought me, with thy (presupposed) permission, etc.