Said he at morning would kill them with edges of weapons,

Some on the gallows for glee to the fowls.

Aid came after to the anxious-in-spirit

At dawn of the day, after Higelac’s bugle

And trumpet-sound heard they, when the good one proceeded

And faring followed the flower of the troopers.

[1] ‘Hige-méðum’ (2910) is glossed by H. as dat. plu. (= for the dead). S. proposes ‘hige-méðe,’ nom. sing. limiting Wigláf; i.e. W., mood-weary, holds head-watch o’er friend and foe.—B. suggests taking the word as dat. inst. plu. of an abstract noun in -‘u.’ The translation would be substantially the same as S.’s.

[XLI.]

THE MESSENGER’S RETROSPECT.

“The blood-stainèd trace of Swedes and Geatmen,