[6] ‘Folc-ágende’ (3114) B. takes as dat. sing. with ‘gódum,’ and refers it to Beowulf; that is, Should bring fire-wood to the place where the good folk-ruler lay.

[7] C. proposes to take ‘weaxan’ = L. ‘vescor,’ and translate devour. This gives a parallel to ‘fretan’ above. The parenthesis would be discarded and the passage read: Now shall the fire consume, the wan-flame devour, the prince of warriors, etc.

[XLIII.]

THE BURNING OF BEOWULF.

The folk of the Geatmen got him then ready

A pile on the earth strong for the burning,

Behung with helmets, hero-knights’ targets,

And bright-shining burnies, as he begged they should have them;

Then wailing war-heroes their world-famous chieftain,

Their liegelord beloved, laid in the middle.