61. riches, &c.; from Boethius. See riches discussed in Ch. Boeth. bk. ii. pr. 5; dignitè, in pr. 6; renomè, or fame, in pr. 7; and power, along with dignitè, in pr. 6.
99. as a litel assay, as if for a short trial, for a while.
100. songedest, didst dream; from F. songer. I know of no other example of this verb in English. However, Langland has songewarie, interpretation of dreams, P. Plowman, C. x. 302.
113. thy king; presumably, Richard II; cf. l. 120.
116. to oblige, to subject thy body to deeds of arms, to offer to fight judicially; as already said above; cf. bk. i. c. 7. 10.
138. 'Love and the bliss already spoken of above (cf. 'the parfit blisse of love,' bk. ii. c. 1. 79) shall be called "the knot" in the heart.' This definition of "the knot," viz. as being the perfect bliss or full fruition of love, should be noted; because, in later chapters, the author continually uses the phrase "the knot," without explaining what he means by it. It answers to 'sovereyn blisfulnesse' in Chaucer's Boethius.
141. inpossession is all one word, but is clearly an error. The right word is certainly imposition. The Lat. impositio was a grammatical term, used by Varro, signifying the imposing of a name, or the
application of a name to an object; and the same sense of O.F. imposition appears in a quotation given by Godefroy. It is just the word required. When Love declares that she shall give the name of "the knot" to the perfect bliss of love, the author replies, 'I shall well understand the application of this name,' i.e. what you mean by it; cf. l. 149.
147. A goddes halfe, lit. on the side of God; with much the same sense as in God's name; see Ch. C. T., D 50.
Chap. V. 3. richesse is singular; it was probably Thynne who put the following verbs into plural forms.