32 (footnote). The remark in the margin—'Per antifrasim'—simply means that the text is ironical.

48. tache, defect; this is Shakespeare's touch, in the same sense; Troilus and Cressida, iii. 3. 175.

51. sliper, slippery; A.S. slipor; as in XVI. 262. Cf. HF. 2154, and the note.

55. 'Who can (so) guide their sail as to row their boat with craft.' Not clearly put. Is there a reference to Wade's boat? Cf. C. T., E 1424, and the note. The irony seems here to be dropped, as in ll. 71, 79.

75. sys and sink, six and five, a winning throw at hazard; see C. T., B 124, and the note. avaunce, get profit, make gain.

77, 78. Here sette seems to mean 'lay a stake upon,' in the game of hazard; when, if the player throws double aces (ambes as), he loses; see the note on C. T., B 124 as above; and see Ambs-Ace in the New E. Dict. It is amusing to find that Stowe so wholly misunderstood the text as to print lombes, as (see footnote on p. 293); for lombes means 'lambs'!

83. innocence is, I suppose, to be taken ironically; but the constancy of Rosamond and Cleopatra is appealed to as being real. For the ballad of 'Fair Rosamond,' see Percy's Reliques of Ancient Poetry.

'Her chiefest foes did plaine confesse

She was a glorious wight.'