Not a true virelay, as the ending -ing does not reappear in the second stanza; for a correct example, see note to Anelida and Arcite, 256 (vol. i. p. 536). But it is of the nature of a virelay, inasmuch as the rime -ate, which concludes the first stanza, reappears in the second; and similarly, the ending -ure, which concludes the second stanza, reappears in the third; and so on, with the rime-endings -ain and -aunce. Compare the poem by Lord Rivers, in the same metre, alluded to in vol. i. p. 42.
11. ure, destiny; as above, sect. XXIV. 634 (and note, p. 546).
20. The pronunciation of ende as ind is not uncommon in East Anglia, and may have been intended.
From John Walton's translation of Boethius, A.D. 1410. See the Introduction.
[XXVII. LEAULTE VAULT RICHESSE.]
From the same MS. as the last.
7. don but lent, lit. 'done but lent,' i.e. merely lent (you). For this idiom, see note to Ch. C. T., B 171 (vol. v. p. 145).
5. Cf. Shak. King Lear, iii. 2. 91; see the Introduction.