Page [13], seq.—Max Elskamp's poetry is considered somewhat obscure, and students may find the following equations of help: la Vierge = la femme pure; Jésus = l'enfance délicieuse; un dimanche solaire = une joie éclatante; un dimanche de cœur de bois = une joie égoïste; un soldat = brutalité; un juif = un marchand; un oiseau = la vie sous la forme du verbe; une fleur = la vie sous la forme de la senteur.

Page [13].—"Of Evening." Sunday is life, the week-days are death; the poet is the Sunday, therefore, since the week is about to begin again, he must die. The third stanza means that the Truelove will never again weep for the fair days of betrothal or marriage which the old family ring she wears remind her of.

Page [18].—"Full of cripples." By night, because then the regulations forbidding begging are more easily set at defiance.

Page [19], line 6.—An allusion to the painting by Seghers, which represents the Virgin Mary with lilies, dahlias, and even snowdrops.

Page [23].—"Here the azure cherubs blow." An allusion to the painting by Fouquet in the Museum at Antwerp.

Page [47].—In Huysmans' novel, À Rebours, liqueurs are compared with musical instruments: curaçao corresponds to the clarinet; kümmel to the nasal oboe; kirsch to the fierce blast of a trumpet, etc.

Page [100].—Song vii. "Et c'est l'esclavage, n'est-ce pas? auquel s'astreint tout être qui se dévoue." Beaunier.

Page [107].—"The running water" is the image of the human soul, constantly changing, "en devenir dans le devenir." And yet there is in it a continued, though mobile unity, a permanent rhythm. It objectifies itself in space, but only exists in time, and Mockel sees its vital sign in those aspirations which guide it towards itself, which bear it on to its fate. The unity of the mobile river, whose waves to-morrow will no longer be those they are to-day, is the continuous current that bears it, as though it aspired to the infinity of oceans.

Page [110].—The Goblet is woman, who, whether she inspires genius or sells her body, exists, for us, less by herself than by us; she is what we make her, like this goblet whose colours vary according to what one pours into it.

Page [111].—The Chandelier symbolizes the permanent drama enacted by Art, placed as it is between the frivolous world,—which tramples the rose of love under foot,—an the immortal splendour of Nature, which makes it feel its own feebleness.