TRANSLATIONS OF LATIN FOUND IN THE TEXT.
P. 8, paragraph 3, “Atheismus Triumphatus.” Atheism destroyed.
P. 10, paragraph 1, “Perini del Vago, Equitis de Malta, Epistolium ad Batavum in Brittania hospitem de tribus Impostoribus,” (3 Greek words omitted). Epistle to Batavus, a friend in Britain, about the Three Impostors (the Pamphleteers, Sycophants and so-called Doctors).
P. 12, line 2, “Ridiculum et imposturae in omni hominum religione, scriptio paradoxa, quam ex autographo gallico Victoris Amadeo Verimontii ob summam rei dignitatem in latinum sermonem transtulit.” What is ridiculous, and the impostures in every religion of mankind, a strange writing, which he translated into Latin from the original French of Victor Amadeus Verimontius, on account of the great worth of the subject matter.
P. 12, line 9, “Quaedam deficiunt s. fragmentum de libro de tribus impostoribus.” Certain things are missing. His fragment of the book about the three impostors.
P. 12, line 12, “De imposturis religionum breve. Compendium descriptum ab exemplari manuscripto quod in bibliotheca J. Fred. Mayeri, Berolini, publice distracta deprehensum et a Principe Eugenio de Sabaudio, 80 Imperialibus redemtum fuit.” An abstract about the impostures of religions. An abridgment copied from the original manuscript which, at the dispersal of the library of J. Fred. Mayer of Berlin, was discovered and repurchased by Prince Eugene de Sabaudio for 80 imperials.
P. 12, line 18, “Communes namque demonstrationes, quae publicantur, nec certae, nec evidentes, sunt, et res dubias per alias saepe magias dubias probant, adeo ut exemplo eorum, qui circulum currunt, ad terminum semper redeant, a quo currere inceperant. Finis.” For the ordinary arguments which are set forth, are not established, nor are they evident, and prove doubtful matters by others often much more doubtful, just like those who run in a circle, and always return to the starting point. End.
P. 12, last 7 lines, “Quamvis omnium hominem intersit nosse veritatem, rari tamen boni illi qui eam norunt,” etc. Although it is to the interest of all men to know the truth, nevertheless those few good men who know it, etc.
“Qui veritates amantes sunt, multum solatii inde capient, et hi sunt, quibus placere gestimus, nil curantes mancipia, quae prejudicia oraculorum—infallibilium loco venerantur.” Those who are lovers of the truth will derive much comfort from this, and those are the ones whom we are anxious to please, not caring for those servile persons who reverence prejudices as infallible oracles.
P. 13, paragraph 7, “De impostura religionum compendium s. liber de tribus impostoribus.” Treatise about the imposture of religions. His book about the three impostors.