But, in the present poems, the uniformity and consistency of the grammatical forms is so entire, that there is indeed no internal evidence of subsequent transcription into any other dialect than that in which they were originally written. However, the dialect and grammatical peculiarities will be considered hereafter.

Again, in the course of transcription into another dialect, any literary merit that the author’s copy may have originally possessed would certainly be destroyed. But the poems before us are evidently the work of a man of birth and education; the productions of a true poet, and of one who had acquired a perfect mastery over that form of the English tongue spoken in his own immediate locality during the earlier part of the fourteenth century. Leaving out of consideration their great philological worth, they possess an intrinsic value of their own as literary compositions, very different from anything to be found in the works of Robert of Gloucester, Manning, and many other Early English authors, which are very important as philological records, but in the light of poetical productions, cannot be said to hold a very distinguished place in English literature. The poems in the present volume contain many passages which, as Sir F. Madden truly remarks, will bear comparison with any similar ones in the works of Douglas or Spenser.

I conclude, therefore, that these poems were not transcribed from the Scotch dialect into any other, but were written in their own West-Midland speech in which we now have them.

Mr. Donaldson, who is now editing for the Early English Text Society the Troy Book, translated from Guido di Colonna, puts forward a plea for Huchowne as its author, to whom he would also assign the Morte Arthure (ed. Perry) and the Pistel of Sweet Susan.[8] But Mr. Donaldson seems to have been misled by the similarity of vocabulary, which is not at all a safe criterion in judging of works written in a Northumbrian, West or East Midland speech. The dialect, I venture to think, is a far safer test. A careful examination of the Troy Book compels me to differ in toto from Mr. Donaldson, and, instead of assigning the Troy Book to a Scotchman, say that it cannot even be claimed, in its present form, by any Northumbrian south of the Tweed; moreover, it presents no appearance of having been tampered with by one unacquainted with the dialect, though it has perhaps been slightly modernised in the course of transcription.

The work is evidently a genuine West-Midland production,[9] having most of the peculiarities of vocabulary and inflexions that are found in these Alliterative Poems.[10] I feel greatly inclined to claim this English Troy Book as the production of the author of the Alliterative Poems; for, leaving out identical and by no means common expressions, we find the same power of description,[11] and the same tendency to inculcate moral and religious truths on all occasions where an opportunity presents itself.[12] Without dwelling upon this topic, which properly falls to the Editor of the Troy Book, it may not be out of place to ask the reader to compare the following description of a storm from the Troy Book, with that selected from the present volume on pp. 14 and 18.

A TEMPEST ON ÞE SEE. There a tempest hom toke on þe torres hegh:— A rak and a royde wynde rose in hor saile, A myst & a merkenes was mervell to se; With a routond rayn ruthe to be-holde, Thonret[13] full throly with a thicke haile; With a leuenyng light as a low fyre, Blaset all the brode see as it bren wold. The flode with a felle cours flowet on hepis, Rose uppon rockes as any ranke hylles. So wode were the waghes & þe wilde ythes, All was like to be lost þat no lond hade The ship ay shot furth o þe shire waghes, As qwo clymbe at a clyffe, or a clent[14] hille. Eft dump in the depe as all drowne wolde. Was no stightlyng with stere ne no stithe ropes, Ne no sayle, þat might serue for unsound wedur. But all the buernes in the bote, as hom best liked, Besoght unto sainttes & to sere goddes; (p. 65)
A STORME ON THE SE. All the company enclinet cairyn to ship; Cachyn in cables, knyt up hor ancres, Sesit vp hor sailes in a sad hast; Richet þere rapes, rapit unto see. Hokit out of hauyn, all the hepe somyn, Hade bir at hor bake, blawen to þe depe; Sailyn forthe soberly, somyn but a while, Noght fyftene forlong fairly to the end. ........... When sodenly the softe aire unsoberly rose; The cloudis overcast, claterrit aboute; Wyndes full wodely walt up the ythes; Wex merke as the mydnighte mystes full thicke: Thunret in the thestur throly with all; With a launchant laite lightonyd the water; And a ropand rayne raiked fro the heuyn. The storme was full stithe with mony stout windes, Hit walt up the wilde se vppon wan hilles. The ffolke was so ferd, that on flete were, All drede for to drowne with dryft of the se; And in perell were put all the proude kynges.
—(p. 150.)

The poems in the present volume, three in number, seem to have been written for the purpose of enforcing, by line upon line and precept upon precept, Resignation to the will of God; Purity of life as manifested in thought, word, and deed; Obedience to the Divine command; and Patience under affliction.

In [the first poem], entitled by me “The Pearl”, the author evidently gives expression to his own sorrow for the loss of his infant child, a girl of two years old, whom he describes as a

Perle plesaunte to prynces paye