Catches only snow and the frozen river.
This snowstorm rendered it impossible to cross the river, and the boats could not be set in motion. Sun, therefore, told his rowers to leave his moorings and to make fast alongside Li Chia's junk. Then, in a sable bonnet and wrapped in his fox-skin robe, he opened his cabin window, pretending to look at the white snow as it fell. Shih-niang had just arranged her hair, and, with her tapering fingers, was pushing back the short curtains to throw out the dregs of tea in the bottom of her cup. The freshened splendor of her rouge shone softly.
Sun saw that celestial beauty, that incantation; he scented that perfume; and his soul boiled over. For a long moment he gazed, and his spirit was as if submerged. But he recovered himself and, leaning out of the window, recited, nearly at full voice, the poem of the "Blossom of the Plum Tree":
Snow covers the mountain where the Sage abides,
Under the trees in the moonlight
Beauty advances.
Li Chia heard the poem and came out of his cabin, curious to see who was reciting it. In this way he fell into the trap set by Sun, who hastened to salute him, asking:
"Old-Elder-Brother, what is your honorable name? And what is your first name which one does not presume to repeat?"
Having answered in accordance with the convention, Li Chia had to question Sun in his turn. They exchanged such words as are customary between educated men. Finally the libertine said:
"This snowstorm was sent by Heaven to effect our meeting. It is a large piece of fortune for your little brother. I was lonely and without diversion in my cabin. Would it not be my venerable brother's pleasure that we should go to a riverside pavilion and divert ourselves by drinking wine?"