“... his horses and his chariots ... to men of blood and not ... As for me, I declare myself for the King my Lord, and a servant to preserve these to the King entirely. Biridasia perceives this, and has betrayed it, and he has secretly passed beyond my city Maramma;[150] and the great pass is open behind me. And he is marching chariots from the city Astarti,[151] and commands them for the men of blood, and does not command them for the King my Lord. Friendly to him is the King of the city Buzruna;[152] and the King of the [pg 196] city of Khalavunni[153] has made promises to him: both have fought with Biridasia against me. Wickedly they vex us. I have marched our kinsmen—the people of Neboyapiza—but his success never fails ... and he rebels. As for me from ... and he sends out from ... the city Dimasca (Damascus) behold ... they complain ... they afflict. I am complaining to the King of Egypt as a servant; and Arzaiaia is marching to the city Gizza,[154] and Azi (ru) takes soldiers ... The Lord of the city Saddu[155] declares for the men of blood, and her chief does not declare for the King my Lord; and as far as this tribe marches it has afflicted the land of Gizza. Arzaiaia with Biridasia afflicts the land (which is wretched? or Abitu), and the King witnesses the division of his land. Let not men who have been hired disturb her. Lo! my brethren have fought for me. As for me, I will guard the town of Cumidi (Kamid), the city of the King my Lord. But truly the King forgets his servant ... his servant, O King ... have arrayed kings ... the men of the wretched land” (or of the land Abitu).

152 B.—“... thus Ara (ga?) chief of the city Cumidi[156] (Kamid) ... at the feet of the King my Lord seven times seven times I bow. Behold as to me I am thy faithful servant: let the King my Lord ask of his Pakas (chiefs) as to me, a faithful servant of the King my Lord, one whom they have ruined. Truly I am a faithful servant of the King my Lord, and let the King my Lord excuse this dog, and let him (bear me in remembrance?). But never a horse and never a chariot is mine, and let this be considered in sight of the King my Lord; and closely allied[157] is his servant; and to explain this I am despatching my son to the land of the King my Lord, and let the King my Lord deign to hear me.”

46 B. M.—“At the feet of the King my Lord seven and seven (times) I bow. Behold what this our saying tells, as to [pg 197] the land Am (Ham) the fortresses of the King my Lord. A man named Eda ... has arisen, a chief of the land Cinza east of the land of the Hittites, to take the fortresses of the King my Lord ... and we made the fortresses for the King my Lord my God my Sun, and we have lived in the fortresses of the King my Lord.”

125 B.—“To the King my Lord thus Arzaiaia, chief of the city Mikhiza.[158] At the feet of my Lord I bow. King my Lord, I have heard as to going to meet the Egyptian (bitati) soldiers of the King my Lord who are with us, to meet the general (Paka) with (all the infantry?) ... all who have marched to overthrow the King my Lord. Truly a (great strength to the people?) are the Egyptian (bitati) soldiers of the King my Lord, and his commander (Paka). As for me, do I not order all to ... after them? Behold they have been speedy, O King my Lord, and his foes are delayed by them by the hand of the King my Lord.”

126 B.—The same writer, in a broken letter, calls himself a faithful servant of the King. This was perhaps at an earlier period of the war, before the events recorded by Neboyapiza (189 B., 43 B. M.).

75 B. M.—A short letter from Dasru to say he has heard the King's message. He lived in the land of Ham (37 B. M.).

127 B. M.—The same writer says that all that the King does for his land is of good omen.

171 B.—“A message and information from the servant of the King my Lord my God.... And behold what the chief of Simyra has done to my brethren of the city of Tubakhi;[159] and he marches to waste the fortresses of the King my Lord my God my Sun ... the land of the Amorites. He has wearied out our chiefs. The fortresses of the King my Lord my God ... are for men of blood. And now strong is the god of the King my Lord my God my Sun; and the city of Tubakhi goes forth to war, and I have stirred up my brethren, [pg 198] and I guard the city of Tubakhi for the King my Lord my God my Sun. And behold this city of Tubakhi is the city of the plains of my fathers.”

132 B.—“To the King my Lord by letter thus (says) Artabania, chief of the city Ziribasani[160] thy servant. At the feet of the King my Lord seven times, on my face, seven times I bow. Behold a message to me to speed to meet the Egyptian (bitati) soldiers. And who am I but a dog only, and shall I not march? Behold me, with my soldiers and my chariots meeting the Egyptian soldiers at the place of which the King my Lord speaks.”

78 B. M.—“To the King my Lord thus the chief of the city Gubbu[161] thy servant. At the feet of the King my Lord my Sun (permit?) that seven times, on my face, seven times I bow. Thou hast sent as to going to meet the Egyptian soldiers, and now I with my soldiers and my chariots meet the soldiers of the King my Lord, at the place you march to.”