103 B.—The salutation is much broken, but part of the name of Adonizedek is left. It then speaks of messages, and continues: “Let him know that they have fought all the lands that have been at peace with me; and let me warn the King as to his land. Lo! the land of the city of Gezer, and the land of the city of Ascalon, and the land of the city of (Lachish?) they have given (or settled) for themselves. Corn and oil (or fruit), and all things, this race has altogether gathered. And let me warn the King as to Egyptian soldiers (pitati). Will not he order Egyptian soldiers (pitati) against the chiefs who have done wrong to the King my Lord? Since within this year the Egyptian soldiers (pitati) have gone away, and quit the lands, the ruler of the King my Lord—since there were no Egyptian soldiers—(pitati) is brought to naught. Yea and the rulers of the King.... Behold the land of the city of Jerusalem.[343] No man is my subject. No people is subject to me. His tribe is arrayed (or prepared). They are not subject [pg 269] to me. Lo! my desire is the same as the desire of Milcilu and the desire of the sons of Labaya, that the chiefs of the Hebrews be subject to the King's land. Lo! the King my Lord will be just to me, because the chiefs are sorcerers.[344] Let the King ask his Pakas (or let one ask of the King's Pakas). Lo he is strong, very (determined?) and (men) have feared. The sinful fort (or camp) is very arrogant. They have burst forth from their pasture (or border) and ... to the land of the habitation of the people (night?).... Will not there be sent from the land (of Egypt?) ... (soldiers?): thou shalt come up with ... let the servants be defended ... to them. The tribe is pouring out ... lands from the city of As(calon). Let the King ask about them. Plenty of corn, plenty of fruit (or oil), plenty.... Up to the province of my Lord Pauru[345] the King's Paka for the land of the city of Jerusalem my foe is rebelling. Up to the chiefs of the garrison this chief has surged up. Let the King's (foe) perish by the King ... for me my foe ... revolted from me. Do not desert this ... send me a chief of garrison—a Paka of the King, despatched to this thy people. (The women?) are despatched[346] to the King my Lord (with) men who have been upright. Four messengers[347] ... to go out. The chiefs of the fort (or camp) are closing the roads of the pass ... the tribe who have caused the destruction of the city of Ajalon.[348] Let this be known to the King my Lord. Have not I shown the people despatched a road for the King, though it is not easy?[349] Lo! the King my Lord has established his law in the land of the city of Jerusalem forever, and is not the desertion of the lands of the city of Jerusalem manifest? To the scribe of the King [pg 270] my Lord this lamentation thus (speaks) Adonizedek thy servant—the afflicted. Translate the messages well to the King my Lord. O, scribe of the King my Lord (I am) afflicted, greatly am I afflicted. And thou shalt perform the desire of our people before the chiefs of the land of Cush[350] (Casi). Truly is not there slaughter with us? Thou shalt make it ... clear to the chiefs of the land of Cush (Casi) ... midst of my land the people to take ... the King to ... seven times and seven times ... my Lord to me...”

199 B. appears to be from Adonizedek, and speaks of Jerusalem. Only the lower third of the tablet remains. The clay is different to that of the preceding, and it may have been written after the city was left.

“And lo now! the city of Jerusalem when these went away from the land (was) faithful to the King. Lo! the city of Gaza has remained to the King. Behold the land of Harti Cirmiel[351] belonging to Takanu and the men of the city Givti,[352] they have bowed down, going away from the land quietly. And truly we do so (or but whether do we do so?). Behold Labaya![353] and the land Salabimi[354] are inhabited by the Hebrew chiefs. Milcilu has sent for (tribute?)[355] and the fellows (say) ‘Have we not indeed dwelt in (or spoiled?) this land?’ They are adjudging all that they desire to the men of the city of Keilah. And truly we are leaving the city of Jerusalem. The chiefs of the garrison have left—without an order—through the wastings of this fellow whom I fear. These march to Addasi.[356] He has remained in his land (or camp) in the city of Gaza ... (women?) ... to the land of Egypt...”

This letter was written apparently after the defeat of Ajalon, [pg 271] perhaps from Makkedah, where the kings hid in the cave. It is clear from this correspondence that when they fled, after sending away their harems, the intention was to reach Egypt. Gaza is not mentioned as taken by Joshua, and it was here that they expected to find safety.

Suyardata's Letters from (Keilah?)[357]

69 B. M.—“To the King my Lord my God my Sun by letter thus (says) Suyardata thy servant, the dust of thy feet. At the feet of the King my Lord my God my Sun seven times and seven times I bow. The message which is sent by the King my Lord the Sun from heaven (has come?). His order shall be done for the King my Lord the Sun from heaven.”

67 B. M.—Is a broken letter. It appears to begin as follows: “To the King my Lord thus (says) this Suyardata thy servant: at the feet of the King my Lord seven times and seven times this soul and this body bow. An announcement to the King my Lord that I am causing one to make to bring all the soldiers of the King my Lord; and now this Ra[358] the overseer, my prince, has caused the countries of the King my Lord to be stripped. I am sending them to the King; to (inform myself?) of the King, I am sending to the King my Lord. Let him know this. Who are we ... of the King my Lord to the hands ... it is ruled. At the feet of the King my Lord seven times and seven times I bow.”

100 B.—“... to the King my Lord ... my Sun ... letter thus (says) Suyardata thy servant, the dust of thy feet: at the feet of the King my Lord my God my Sun seven times seven times I bow. O King (the message?) is despatched by me, as to there having been made a war. With the city of Cielti (Keilah) I am warring.[359] My chief city has [pg 272] gathered and has turned to me: against which has sent Adonizedek who is greedy of silver—against the chiefs of the city of Keilah. And they have marched on me behind (or to the west of) me. And know O King my Lord lo! he is marching—Adonizedek—to remove my city from my hands. Let the King ask if he is marching—this chief; and if there is one ox or a beast before him.[360] And Labaya has deserted his faith. The weak (or the gate) he is marching against we have succored. But now Labaya is with Adonizedek. I march to a city of my brethren.... Know O King as to his servant. Order thou this my desire. And do they not gather? They have put all to shame. The news (is true?): let there be an order of the King for his servant.”

107 B.—Begins with the same salutation from Suyardata. It is much injured, but the following words are clear: “Know O King my Lord lo! his land has ... the city of Keilah ... against me, chiefs ... the ... our ruler ... and truly we ... against them; and truly we guide the friendly chiefs from the land of the King my Lord.”

It seems from this that the previous letter brought assistance to the writer.