Page 114. [Riquet with the Tuft]. Source: Perrault. “The touch of the traditional and popular manner in the story is the love of a woman redeeming the ugliness of a man.”
Page 130. [Snowdrop]. Source: Grimm. Parallels: A characteristic German tale with many variants. The symbolism of color, the wicked stepmother, the dwarfs in their little house, the child in the forest, and most of all the atmosphere and style make this a typical German story.
Page 152. [The White Cat]. Source: Madame D’Aulnoy. French text in “Cabinet des Fées,” Vol. 3; English translation in “Novels and Tales of the Fairies, London, 1749.” Parallel: Grimm’s “The Three Feathers.” Our version is much abridged. The delicacy and charm of Madame D’Aulnoy’s style can be best appreciated in the descriptions of life in the enchanted palace and of the graceful little White Cat. The rude details of other stories, in which the older princes bring home farmer lasses who try to jump through a ring and break their arms and legs in the attempt, are here omitted. With characteristic refinement the story-teller allows no one to be discomfited; all live happily ever after, as the heroes and heroines of real fairy tales should. [[181]]
THE OPEN ROAD LIBRARY
“The long brown path before me leading wherever I choose.”
Colophon
Availability
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at [www.gutenberg.org].