And by a prudent flight and cunning save
A life, which valour could not, from the grave.
A better buckler I can soon regain;
But who can get another life again?
Archilochus: Fragm. 6. (Quoted by Plutarch, Customs of the Lacedæmonians.)
Sed omissis quidem divinis exhortationibus illum magis Græcum versiculum secularis sententiæ sibi adhibent, "Qui fugiebat, rursus prœliabitur:" ut et rursus forsitan fugiat (But overlooking the divine exhortations, they act rather upon that Greek verse of worldly significance, "He who flees will fight again," and that perhaps to betake himself again to flight).—Tertullian: De Fuga in Persecutione, c. 10.
The corresponding Greek, Ἀνὴρ ὁ φεύγων κaὶ πάλιν μαχήσεται, is ascribed to Menander. See Fragments (appended to Aristophanes in Didot's Bib. Græca,), p. 91.
That same man that runnith awaie
Maie again fight an other daie.
Erasmus: Apothegms, 1542 (translated by Udall).