[2] See [note 1 on pagui (“sting-ray”), p. 43.]

[3] Guachinango, defined by the narrator as “vagabond.” The word is used in Cuba as a nickname for the natives of Mexico.

[4] While the term duende is Spanish, the other three spirits mentioned—tigbalang, iki, mananangal—are good old native demons.

[5] See [footnote 1, p. 217.]

[6] Same as the Cuban isabelina.

[7] The episode of a mutual cure being effected by a blind man and a lame man, we have already met with in two of the versions of our [No. 6].

[8] It may be noted, in passing, that among certain of the Tagalogs the pestilence (cholera particularly) is personified as an old woman dressed in black, who goes about the town at night knocking for admittance. If any one pays attention to her summons, the result is fatal to him. This evil spirit is known as salut.

Juan Sadut.

Narrated by Nicolas Zafra, an Ilocano from San Fernando, La Union. The story is very popular among the country people about San Fernando, he reports.

Many years ago there lived a certain old couple who had an only son. Juan, for that was the boy’s name, was known throughout the village as an idler, and for this reason he was called Juan Sadut. He had no liking for any kind of work; in fact, his contempt for all work was so great, that he never even helped his father or mother.