The boy caught the spade from his father’s hands, and at no great distance began to dig another pit. His father asked why he dug that pit; and he answered,—

“I too, when thou art aged, father mine,

Will treat my father as thou treatest thine;

Following the custom of the family,

Deep in a pit I too will bury thee.”

By repeating a few more stanzas the son convinced his father that he was about to commit a great crime. The father, penitent, seated himself in the cart with his son and the old man, and they returned home. There the husband gave the wicked wife a sound drubbing, bundled her heels over head out of the house, and bade her never darken his doors again. [The rest of the story, which has no connection with ours, tells how the little son by a trick made his mother repent and become a good woman, and brought about a reconciliation between her and his father.]

The chief difference between our Pampango variant and the “Jātaka,” it will be seen, is in the prominent rôle played by the wife in the latter. She is lacking altogether in the Filipino story. The resemblances are strong, on the other hand. The father plans to kill the grandfather,—a turn seldom found in the Occidental versions,—and, accompanied by his son, he goes out to the forest (in the Indian, cemetery) to despatch the old man. The small boy’s thinking (or pretending to think) it a family custom to put old men out of the way is found in both stories. Our Pampango variant appears to me to represent a form even older than the “Jātaka,” but at the same time a form that is historically connected with that Indian tale.

Of our two main stories,—“Respect Old Age” and “The Golden Rule,”—the second is very likely derived from Europe. Compare it, for instance, with Grimm, No. 78. The “machinery” of the wooden plates establishes the relationship, I believe. This form of the story, however, is not unlike an Oriental Märchen cited by Clouston (op. cit., 2 : 377). It is from a Canarese collection of tales called the “Kathá Manjarí,” and runs thus:—

A rich man used to feed his father with congi from an old broken dish. His son saw this, and hid the dish. Afterwards the rich man, having asked his father where it was, beat him [because he could not tell]. The boy exclaimed, “Don’t beat grandfather! I hid the dish, because, when I become a man, I may be unable to buy another one for you.” When the rich man heard this, he was ashamed, and afterwards treated his father kindly.

The Pangasinanes may have got this story of “The Golden Rule” through the Church, from some priest’s sermon.