Fatal imitation (G¹): Maliseet (wife), Ojibwa, Dakota, Zuñi.

Substitute for execution (H): Maliseet, Ojibwa, Wyandot, Thompson River, Dakota, Tepecano, Creek, Yuchi, Jicarilla Apache, Pochulta, Chalina, Aztec, Tuxtepec.

Marine cattle (J): Micmac, Maliseet, Ojibwa, Thompson River, Dakota, Tepecano.

Frightening robbers under tree (F⁵): Micmac, Maliseet, Wyandot, Ojibwa (for Ojibwa see also Laidlaw, 196).

For a Negro (Bahamas) variant of G¹, see MAFLS 13, No. 41; of F⁵, ibid., No. 46. In a Oaxaca story, “Los Dos Compadres” (Radin-Espinosa, 198–199, No. 101), one compadre frightens a band of robbers unwittingly and acquires treasure (sale-of-ashes incident). Then follows the incident of the borrowed measure returned with coins adhering, whereupon the rich compadre tries to “sell ashes,” and is killed by the robbers. For bibliography of the motif coins sticking to borrowed measure, see Bolte-Polívka, 1 : 520; 2 : 6; 3 : 143 n.

The incident of frightening robbers under tree appears to be characteristic of the Pedro di Urdemales group (see JAFL 27 : 119–134, especially 125, 133). For the sack-by-sea episode in the same story, see ibid., 134.

To Bolte-Polívka’s bibliography of Grimm, No. 61, should be added a Sinhalese version (Parker, 2 : 116–119, No. 101), which contains the rejuvenating-cudgel, sack-by-sea, and marine-cattle motifs.

[21].

Page 206. In a Oaxaca story (Radin-Espinosa, 246, No. 134) closely related to our No. 21, a king sentences a gentleman to death for having said, “El que tiene dinero hace lo que quiere.” This sentiment is almost identical with that found in the Sicilian story by Pitrè. In both, too, the device by means of which the hero discovers the hidden princess is a golden eagle which gives forth beautiful music.

In a New-Mexican Spanish version (JAFL 27 : 135–137) the hero gains access to the princess by means of a bronze eagle.