[3] The root pugut is found in many of the dialects, and has two distinct meanings: (1) “a Negro or Negrito of the mountains;” (2) “decapitated, or with the hands or feet cut off.” Among the Tagalogs, Bicols, and Visayans, the word is not used to designate a night-appearing demon or monster. Tag. cafre, which is equivalent to Iloc. pugut, is Spanish for Kaffir. Blumentritt defines cafre thus: “Nombre árabe (kafir), importado por los Españoles ó Portugueses; lo dan los campesinos Tagalos de la provincia de Tayabas á un duende antropófago, al que no gusta la sal. En las provincias Ilocanas denominan asi los Españoles al Pugot.”
Speaking of the demons and spirits of northern India, W. Crooke writes (1 : 138) that “some of the Bhût [= pugut ?], like the Kâfari [= cafre ?], the ghost of a murdered Negro, are black, and are particularly dreaded.”
How Suan Became Rich.
Narrated by Bonifacio Ynares, a Tagalog living in Pasig, Rizal.
Pedro and Suan were friends. Pedro inherited a great fortune from his parents, who had recently died; but Suan was as poor as the poorest of beggars that ever lived. Early one morning Suan went to his friend, and said, “I wonder if you have a post that you do not need.”
“Yes, I have one,” said Pedro. “Why? Do you need it?”
“Yes, I need one badly, to build my house.”
“Very well, take it,” said Pedro. “Do not worry about paying for it.”
Suan, who had not thought evil of his friend, took the post and built his house. When it was finished, his house was found to surpass that of his friend. This fact made Pedro so envious of Suan, that at last he went to him and asked Suan for the post back again.
“Why, if I take it from its place, my house will be destroyed. So let me pay you for it, or let me look for another post in the town and get it for you!”