The Prologue is a curious example of the pseudo-critical attitude of the Middle Ages. Homer is despised as a teller of impossible tales, and a partisan of the Greeks,—for Hector is the popular hero of the mediaeval versions. The narratives of Dares Phrygius and Dictys Cretensis, products of the taste for fictitious history that spread westward from Greek-speaking lands in the fourth and following centuries, are accepted as reliable documents; and Guido de Columna as their authoritative literary interpreter. No mention is made of Benoît de Sainte-Maure, whose Roman de Troie, written in French about 1184, served as source to Guido, and, directly or indirectly, as inspiration to the whole body of Western writers who dealt with the 'Matter of Troy'. For these lapses the English translator need not be held responsible. On the merits of Homer, Dares, Dictys, and Guido de Columna, he probably accepted without question the word of his master Guido.


PROLOGUE.

Maistur in magesté, Maker of alle,

Endles and on, euer to last!

Now, God, of þi grace, graunt me þi helpe,

And wysshe me with wyt þis werke for to ende

Off aunters ben olde of aunsetris nobill, 5

And slydyn vppon shlepe by slomeryng of age;

Of stithe men in stoure, strongest in armes,