OE. y appears as y (= i): byggynge 90, kyȝn 'kine' 256; except regular left (hand) 69, 71, 72, where Modern English has also adopted the South-Eastern form of OE. lyft.


21-3. The French original says that the children have white hair when they are young, which becomes black as they grow up.

24-5. The belief that one of the Three Kings came from Ethiopia is based on Ps. lxviii. 31: 'Princes shall come out of Egypt, Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.' In mediaeval representations one of the three is usually a negro.

27. Emlak: miswritten for Euilak, a name for India taken from Havilah of Genesis ii. 11.

28. þat is: þe more: Ynde has probably fallen out of the text after is.

34-5. Ȝalow cristall draweth <to> colour lyke oylle: the insertion of to is necessary to give sense, and is supported by the French: cristal iaunastre trehant a colour doile. (MS. Harley 4383, f. 34 b.)

36-7. The translation is not accurate. The French has: et appelle homme les dyamantz en ceo pais 'Hamese'.

64 ff. It was supposed that the pearl-bearing shell-fish opened at low tide to receive the dew-drops from which the pearls grew.

74. ȝif ȝou lyke, 'if it please you', impersonal = French si vous plest.