(vii) Weak Verbs with -i- suffix: In OE. weak verbs of Class II formed the infinitive in -ian, e.g. acsian, lufian, and the i appeared also in the pres. ind. and imper. pl. acsiað and pres. p. acsiende. In ME. a certain number of French verbs with an -i- suffix reinforced this class. In the South and W. Midlands the -i- of the suffix is often preserved, e.g. aski II 467, louy V 27, and is sometimes extended to forms in which it has no historical justification, e.g. pp. spuryed V 25. In the North and the E. Midlands the forms without i are generalized.

PRINTED IN ENGLAND

AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS


CORRIGENDA To Sisam's Fourteenth Century Verse and Prose

p. xlv, l. 7:for carat read caret
p. xlvii:for Jessop read Jessopp
p. 21, l. 259:for be read he
p. 28, l. 493:for enn read en
p. 43, Foot-note to l. 69:omit 'for:'
p. 62, l. 100:for tyste read t<r>yste (Morris); and adjust note at p. 225.
p. 103, l. 254:for largeand read large and
p. 175, l. 1:for Daib. read Diab.
p. 214, note to a:for 'The best... are' read 'This poem is largely a translation of sentences excerpted from Rolle's Incendium Amoris, cc. xl-xli (Miss Allen in Mod. Lang. Review for 1919, p. 320). Useful commentaries are'
p. 226, note to l. 153:in l. 8 for read
p. 243, n. to ll. 5-6:for 'external covering' read 'covering over it'
p. 291, table, last column, 1 sg.:for '-e or (e)s' read '-(e) or -(e)s'

Transcriber's Note

([See also] the Transcriber's Note at the beginning of this e-text.)

The CORRIGENDA to Sisam's Fourteenth Century Verse and Prose (see above) has been moved here from the end of the accompanying vocabulary volume. All items listed have been corrected, except

p. 62, l. 100: [...] and adjust note at p. 225