FOOTNOTES:
[35] The game, half a century since, was played by boys as well as girls. New England variations are numerous; thus for the last line of verse 4, "I'll turn my face another way." For verse 7, "Go through the kitchen and through the hall, and choose the fairest one of all." A New York variety puts the last words into the mouth of the bride: "I'm so happy that I could sing."
[36] So in an English variety:
"I will give you pots and pans, I will give you brass,
I will give you anything for a pretty lass."
"No."
"I will give you gold and silver, I will give you pearl,
I will give you anything for a pretty girl."
"Take one, take one, the fairest you may see."
Halliwell, "Nursery Rhymes."
[37] The ending is like ours—
"Prenez la plus jolie de toutes."
"Voilà la plus jolie de toutes."
Eco la Nina al campo—fra tanti suoni e canti;
Eco la Nina al campo—olà, olà, olà.
Faciamo un bel' inchino—profondo al suo rispeto;
Faciamo un bel' inchino—olà, olà, olà.
[39] A New Hampshire fragment has here,