A gentleman at dinner requested a friend to help him to a potato, which he did, saying, “I think you will find that a good mealy one.” “Thank you,” quoth the other: “it could not be melior” (better).
A student of Latin, being confined to his room by illness, was called upon by a friend. “What, John,” said the visitor, “sick, eh?” “Yes,” replied John, “sic sum” (so I am).
In King’s College were two delinquents named respectively Payne and Culpepper. Payne was expelled, but Culpepper escaped punishment. Upon this, a wit wrote the following apt line:—
Pœna perire potest; Culpa perennis est.
Andrew Borde, author of the Breviary of Health, called himself in Latin Andreas Perforatus. This translation of a proper name was according to the fashion of the time, but in this instance includes a pun,—perforatus, bored or pierced.
Joseph II., Emperor of Germany, during a visit to Rome, went to see the princess Santacroce, a young lady of singular beauty, who had an evening conversazione. Next morning appeared the following pasquinade. “Pasquin asks, ‘What is the Emperor Joseph come to Rome for?’ Marforio answers, ‘Abaciar la Santa Croce’”—to kiss the Holy Cross.