The Abbé Sérapion took a lantern, a pick, a crowbar, and at midnight we set out for the graveyard. After throwing the light of the lantern on several tombs, we reached a stone half-hidden by tall weeds, and covered with ivy, moss, and lichen. Thereon we read these words graven:

ICI GIT CLARIMONDE
QUI PUT DE SON VIVANTE
LA PLUS BELLE DU MONDE

"'Tis here!" said Sérapion, who, laying down his lantern, thrust the crowbar in a cleft of the stone, and began to raise it. Slowly it gave place, and he set to work with the pick-ax. For me, I watched him dark and silent as the night, while his face, when he raised it, ran with sweat, and his laboring breath came like the death-rattle in his throat. Methought the deed was a sacrilege, and I would fain have seen the lightning leap from the cloud, and strike Sérapion to ashes.

The owls of the graveyard, attracted by the light, flocked and flapped about the lantern with their wings; their hooting sounded wofully; the foxes barked their answer far away; a thousand evil sounds broke from the stillness.

At length the pick of Sérapion smote the coffin-lid; the four planks answered sullenly, as the void of nothingness replied to the touch. Sérapion raised the coffin-lid, and there I saw Clarimonde, pale as marble, her hands joined, the long white shroud flowing unbroken to her feet.

On her pale mouth shone one rosy drop, and Sérapion, breaking forth in fury, cried:

"Ah, there thou liest, devil, harlot, vampire, thou that drainest the blood of men!"

With this he sprinkled holy water over my lady, whose fair body straightway crumbled into earth, a dreadful mingling of dust and the ashes of bones half-burned.

"There lies thy leman, Sir Romuald," he said; "go now and dally at the Lido with thy beauty."

I bowed my head; within me all was ruin. Back to my poor priest's house I went; and Romuald, the lover of Clarimonde, said farewell to the priest, with whom so long and so strangely he had companioned.