Now Halil grew up to the age of twelve—still a charming lad; but the parents, always fully occupied by the last arrival, had not carried out their project of education. He was as wild and untamed as a colt, and spent more of his time in the street than in the company of his mother; who, by degrees, began to look upon him with a kind of calm friendship due to strangers. Fadlallah, as he took his accustomed walk with his merchant friends, used from time to time to encounter a ragged boy fighting in the streets with the sons of the Jew butcher; but his eyes beginning to grow dim, he often passed without recognizing him. One day, however, Halil, breathless and bleeding, ran up and took refuge beneath the skirts of his mantle from a crowd of savage urchins. Fadlallah was amazed, and said, “O, my son—for I think thou art my son—what evil hath befallen thee, and wherefore do I see thee in this state?” The boy, whose voice was choked by sobs, looked up into his face, and said, “Father, I am the son of the richest merchant of Beyrout, and behold, there is no one so little cared for as I.”
Fadlallah's conscience smote him, and he wiped the boy's bleeding face with the corner of his silk caftan, and blessed him; and, taking him by the hand, led him away. The merchants smiled benignly one to the other, and, pointing with their thumbs, said, “We have seen the model youth!”
While they laughed and sneered, Fadlallah, humbled, yet resolved, returned to his house, leading the ragged Halil, and entered his wife's chamber. Selima was playing with her seventh child, and teaching it to lisp the word “Baba”—about the amount of education which she had found time to bestow on each of her offspring. When she saw the plight of her eldest son she frowned, and was about to scold him; but Fadlallah interposed, and said, “Wife, speak no harsh words. We have not done our duty by this boy. May God forgive us; but we have looked on those children that have bloomed from thee, more as play-things than as deposits for which we are responsible. Halil has become a wild out-of-door lad, doubting with some reason of our love. It is too late to bring him back to the destiny we had dreamt of; but he must not be left to grow up thus uncared for. I have a brother established in Bassora; to him will I send the lad to learn the arts of commerce, and to exercise himself in adventure, as his father did before him. Bestow thy blessing upon him, Selima (here the good old man's voice trembled), and may God in his mercy forgive both thee and me for the neglect which has made this parting necessary. I shall know that I am forgiven if, before I go down into the tomb, my son return a wise and sober man; not unmindful that we gave him life, and forgetting that, until now, we have given him little else.”
Selima laid her seventh child in its cradle of carved wood, and drew Halil to her bosom; and Fadlallah knew that she loved him still, because she kissed his face, regardless of the blood and dirt that stained it. She then washed him and dressed him, and gave him a purse of gold, and handed him over to his father; who had resolved to send him off by the caravan that started that very afternoon. Halil, surprised and made happy by unwonted caresses, was yet delighted at the idea of beginning an adventurous life; and went away, manfully stifling his sobs, and endeavoring to assume the grave deportment of a merchant. Selima shed a few tears, and then, attracted by a crow and a chuckle from the cradle, began to tickle the infant's soft double chin, and went on with her interrupted lesson, “Baba, Baba!”
Halil started on his journey, and having passed through the Valley of Robbers, the Valley of Lions, and the Valley of Devils—this is the way in which Orientals localize the supposed dangers of traveling—arrived at the good city of Bassora; where his uncle received him well, and promised to send him as supercargo on board the next vessel he dispatched to the Indian seas. What time was spent by the caravan upon the road, the narrative does not state. Traveling is slow work in the East; but almost immediately on his arrival in Bassora, Halil was engaged in a love adventure. If traveling is slow, the approaches of manhood are rapid. The youth's curiosity was excited by the extraordinary care taken to conceal his cousin Miriam from his sight; and having introduced himself into her garden, beheld, and, struck by her wonderful beauty, loved her. With an Oriental fondness, he confessed the truth to his uncle, who listened with anger and dismay, and told him that Miriam was betrothed to the Sultan. Halil perceived the danger of indulging his passion, and promised to suppress it; but while he played a prudent part, Miriam's curiosity was also excited, and she, too, beheld and loved her cousin. Bolts and bars can not keep two such affections asunder. They met and plighted their troth, and were married secretly, and were happy. But inevitable discovery came. Miriam was thrown into a dungeon; and the unhappy Halil, loaded with chains, was put on board a vessel, not as supercargo, but as prisoner; with orders that he should be left in some distant country.
Meanwhile a dreadful pestilence fell upon Beyrout, and among the first sufferers was an eighth little one, that had just learned to say “Baba!” Selima was almost too astonished to be grieved. It seemed to her impossible that death should come into her house, and meddle with the fruits of so much suffering and love. When they came to take away the little form which she had so often fondled, her indignation burst forth, and she smote the first old woman who stretched out her rough unsympathetic hand. But a shriek from her waiting-woman announced that another victim was singled out; and the frantic mother rushed like a tigress to defend the young that yet remained to her. But the enemy was invisible; and (so the story goes) all her [pg 360] little ones drooped one by one and died; so that on the seventh day Selima sat in her nursery gazing about with stony eyes, and counting her losses upon her fingers—Iskender, Selima, Wardy, Fadlallah, Hanna, Hennenah, Gereges—seven in all. Then she remembered Halil, and her neglect of him; and, lifting up her voice, she wept aloud; and, as the tears rushed fast and hot down her cheeks, her heart yearned for her absent boy, and she would have parted with worlds to have fallen upon his breast—would have given up her life in return for one word of pardon and of love.
Fadlallah came in to her; and he was now very old and feeble. His back was bent, and his transparent hand trembled as it clutched a cane. A white beard surrounded a still whiter face; and as he came near his wife, he held out his hand toward her with an uncertain gesture, as if the room had been dark. This world appeared to him but dimly. “Selima,” said he, “the Giver hath taken. We, too, must go in our turn. Weep, my love; but weep with moderation, for those little ones that have gone to sing in the golden cages of Paradise. There is a heavier sorrow in my heart. Since my first-born, Halil, departed for Bassora, I have only written once to learn intelligence of him. He was then well, and had been received with favor by his uncle. We have never done our duty by that boy.” His wife replied, “Do not reproach me; for I reproach myself more bitterly than thou canst do. Write, then, to thy brother to obtain tidings of the beloved one. I will make of this chamber a weeping chamber. It has resounded with merriment enough. All my children learned to laugh and to talk here. I will hang it with black, and erect a tomb in the midst; and every day I will come and spend two hours, and weep for those who are gone and for him who is absent.” Fadlallah approved her design; and they made a weeping chamber, and lamented together every day therein. But their letters to Bassora remained unanswered; and they began to believe that fate had chosen a solitary tomb for Halil.
One day a woman, dressed in the garb of the poor, came to the house of Fadlallah with a boy about twelve years old. When the merchant saw them he was struck with amazement, for he beheld in the boy the likeness of his son Halil; and he called aloud to Selima, who, when she came, shrieked with amazement. The woman told her story, and it appeared that she was Miriam. Having spent some months in prison, she had escaped and taken refuge in a forest in the house of her nurse. Here she had given birth to a son, whom she had called by his father's name. When her strength returned, she had set out as a beggar to travel over the world in search of her lost husband. Marvelous were the adventures she underwent, God protecting her throughout, until she came to the land of Persia, where she found Halil working as a slave in the garden of the Governor of Fars. After a few stolen interviews, she had again resumed her wanderings to seek for Fadlallah, that he might redeem his son with wealth; but had passed several years upon the road.
Fortune, however, now smiled upon this unhappy family, and in spite of his age, Fadlallah set out for Fars. Heaven made the desert easy, and the road short for him. On a fine calm evening he entered the gardens of the governor, and found his son gayly singing as he trimmed an orange tree. After a vain attempt to preserve an incognito, the good old man lifted up his hands, and shouting, “Halil, my first born!” fell upon the breast of the astonished slave. Sweet was the interview in the orange grove, sweet the murmured conversation between the strong young man and the trembling patriarch, until the perfumed dew of evening fell upon their heads. Halil's liberty was easily obtained, and father and son returned in safety to Beyrout. Then the Weeping Chamber was closed, and the door walled up; and Fadlallah and Selima lived happily until age gently did its work at their appointed times; and Halil and Miriam inherited the house and the wealth that had been gathered for them.
The supernatural part of the story remains to be told. The Weeping Chamber was never again opened; but every time that a death was about to occur in the family, a shower of heavy teardrops was heard to fall upon its marble floor, and low wailings came through the walled doorway. Years, centuries, passed away, and the mystery repeated itself with unvarying uniformity. The family fell into poverty, and only occupied a portion of the house, but invariably before one of its members sickened unto death, a shower of heavy drops, as from a thunder cloud, pattered on the pavement of the Weeping Chamber, and was heard distinctly at night through the whole house. At length the family quitted the country in search of better fortunes elsewhere, and the house remained for a long time uninhabited.