In the eighteenth and nineteenth centuries many towns in India had extensive and flourishing literary coteries, and it is from the poets Of that period that this handful of verses is gathered. The Mushaira—a poetical concourse, wherein rival poets meet to try their skill in a tournament of verse—is still an institution in India. Delhi, Agra, Lucknow, Lahore, Cawnpore, Allahabad, Benares, Calcutta, and Hyderabad, have all been, and some still are, nests of singing birds. Of the extent of Urdu literature some idea may be gained from the fact that a History of it written about 1870 gives the names of some three thousand authors, and that Tazkiras or anthologies containing selections from many poets are very numerous.

The poetry is very varied and of great interest. It includes moral verses and counsels, sometimes in intermingled verse and prose; heroic poems telling the old tales of the loves of Khusru and Shirin, of Yusuf and Zuleika, of Majnun and Leila, and the romances of chivalry; elegies on the deaths of Hasan and Hussein, and of various monarchs; devotional poems in praise of Muhammad and the Imams; eulogies of the reigning Ruler or other patron or protector of the poor; satires upon men and institutions, sometimes upon Nature herself, specially upon such phenomena as heat, cold, inundations and pestilence; descriptive verse relating to the seasons and the months, the flowers and the trees. Above all there is a great wealth of love poetry, both secular and mystic, where, in impassioned ghazals or odes, the union of man with God is celebrated under various allegories, as the bee and the lotus, the nightingale and the rose, the moth and the flame.

Most of the poets represented in this book write as Sufis, or Muslim mystics, and scoff at the unenlightened orthodox. For them God is in all and through all, to be worshipped equally in the Kaaba and in the Temple of the Idols, or too great to be adored adequately through the ritual of any creed. He is symbolized as the beautiful and cruel Beloved, difficult to find, withdrawn behind the veil, inspiring and demanding all worship and devotion. The Lover is the Madman, derided by the unsympathetic crowd, but happy in his ecstatic despair. He drinks the wine of love and is filled with a divine intoxication. For him this world is Maya—illusion, and the true life is that which is unmanifest. He finds no abiding place in this mortal caravan-serai, this shifting House of Mirrors; for his Soul is ever passing forward on the high Quest. Knowledge and skill are as dust, and self as nothing, compared with the Love that goads and urges him on.

As a language, Urdu has a most composite ancestry, and comprises elements derived from the original languages of India, from Sanskrit, the tongue of the Aryan invaders, from Persian, from Turkish, from Kurdish and other Tartar tongues, from Arabic, even from Egyptian and Abyssinian; and later from such very foreign sources as Portuguese, Dutch, French, and English. The political phases through which India has successively passed have left their record in this hybrid character of the language. The process of its evolution really began long before the Christian era, when Sanskrit—the language of the Aryan conquerors—began to commingle with the languages of the peoples in Upper India, or Hindustan. From this union came the prakrits, or vernaculars. The one which at the time of the Buddha was current in Magadha—parts of the present British Behar and Orissa and the United Provinces of Agra and Oudh—was known as Magdhi, and the message delivered by the great Teacher was recorded in that vernacular. This spread rapidly with the growth of Buddhism, and became the court and official language of a large part of Upper India. The language which was developed in the north and north-west was called at first by the simple name Bhasha (Bhakha), which means the usual tongue, but later took the name of Hindi, and is written in the Sanskrit (Deva-nagari) character.

At the beginning of the eighth century the Muslims appeared as conquerors in India. Mahmoud of Ghuzni, about 1,000 A.D., won great victories, and from that time Bhasha began to be modified in the towns. Four centuries later Tamerlane of the Mogul race entered India and took Delhi, laying the foundation of the Empire definitely established by Babar in the beginning of the sixteenth century. Hindi became saturated with Persian, itself already laden with many Arab words introduced through conquest and religion. The market of the army was established round Delhi, and bore the Tartar name of Urdu, which means horde or army, and thus, camp. It was especially at Delhi, after its rebuilding by Shah Jehan and its growth into the metropolis and literary and commercial and military centre, that the hybrid tongue took definite shape; it was named Zaban-i-urdu (literally, the language of the army) or simply Urdu, and was written in the Persian character. Even in its infancy it manifested a wealth of poetic inspiration derived from its varied ancestry.

The poets from whose work the lyrics in this book have been selected were mostly writers of voluminous Diwans, and they occupied various and diverse stations in life. Some were Rulers, some soldiers, some darweshes (devotees), some men of letters only. The name given is in each case the takhallus (pen-name); each has some special significance, as Sauda, the folly of love, Momin, the believer, Zafar, the victorious; and frequently this name is introduced, by way of signature, into the closing stanza of a poem.

ABRU: born at Lucknow, lived at Delhi, was a darwesh of the Order of Kalenders, and wrote an Urdu Diwan much appreciated for the ingenious allegories in which it abounds.

AMIR: Amir Minai of Rampur, one of the best poets of the latest period: a great mystical poet: his Qasidahs for Muhammad are sung by devotees: Court poet of Rampur: travelled to Mecca and Medina, and, after the death of his patron, Nawab Kalbe Ali Khan, came to Hyderabad on hearing of the Nizam's fame and interest in poetry: rival of Dagh, by whose side he lies buried in Hyderabad.

ARZU: a poet of Gwalior, where he held an important Government post in the days of Shah Alam II. (r. 1759-1806). He wrote his poems mostly in Persian, and was the author of a Dictionary of Mystical words.

ASIF: pen-name of H.H. Mir Mahbub Ali Khan, Nizam of Hyderabad, who died in 1911: pupil of the poet Dagh (q.v.) and was an esteemed poet, and patron of poets.