[nigen], num., nine: acc. nigene, [575].

[niht], st. f. night: nom. sg., [115], [547]. [650], [1321], [2117]; acc. sg. niht, [135], [737], [2939]; gystran niht (yester-night), [1335]; dat. sg. on niht, [575], [684]; on wanre niht, [703]; gen. sg. nihtes hwîlum (sometimes at night, in the hours of the night), [3045]; as adv. = of a night, by night, G. nachts, [422], [2274]; däges and nihtes, [2270]; acc. pl. seofon niht (se'nnight, seven days, cf. Tac. Germ, 11), [517]; dat. pl. sweartum nihtum, [167]; deorcum nihtum, [275], [221]; gen. pl. nihta, [545], [1366].—Comp.: middel-, sin-niht.

[niht-bealu], st. n., night-bale, destruction by night: gen. pl. niht-bealwa, [193].

[niht-helm], st. m., veil or canopy of night: nom. sg., [1790].

[niht-long], adj., lasting through the night: acc. sg. m. niht-longne fyrst (space of a night), [528].

[niht-weorc], st. n., night-work, deed done at night: instr. sg. niht-weorce, [828].

[niman], st. v. w. acc.: 1) to take, hold, seize, undertake: pret. sg. nam þâ mid handa hige-þihtigne rinc, [747]; pret. pl. we . . . nióde nâman, [2117].—2) to take, take away, deprive of: pres. sg. se þe hine deáð nimeð (he whom death carrieth off), [441]; so, [447]; nymeð, [1847]; nymeð nýd-bâde, [599]; subj. pres. gif mec hild nime, [452], [1482]; pret. sg. ind. nam on Ongenþió îren-byrnan, [2987]; ne nom he ... mâðm-æhta mâ (he took no more of the rich treasures), [1613]; pret. part. þâ wäs ... seó cwên numen (the queen carried off), [1154].

be-niman, to deprive of: pret. sg. ôð þät hine yldo benam mägenes wynnum (till age bereft him of joy in his strength), [1887].

for-niman, to carry off: pres. sg. þe þâ deáð for-nam (whom death carried off), [488]; so, [557], [696], [1081], [1124], [1206], [1437], etc. Also, dat. for acc.: pret. pl. him îrenna ecge fornâmon, [2829].

ge-niman: 1) to take, seize: pret. sg. (hine) be healse ge-nam (clasped him around the neck, embraced him), [1873].—2) to take, take away: pret. on reste genam þritig þegna, [122]; heó under heolfre genam cûðe folme, [1303]; segn eác genom, [2777]; þâ mec sinca baldor ... ät mînum fäder genam (took me at my father's hands, adopted me), [2430]; pret. part. genumen, [3167].