[torn], st. n.: 1) wrath, insult, distress: acc. sg. torn, [147], [834]; gen. pl. torna, [2190].—2) anger: instr. sg. torne ge-bolgen, [2402].—Comp. lîge-torn.
[a]torn], adj., bitter, cruel: nom. sg, hreówa tornost, [2130].
[torn-ge-môt], st. n., (wrathful meeting), angry engagement, battle: acc. sg., [1141].
[tô], I. prep. w. dat. indicating direction or tending to, hence: 1) local = whither after verbs of motion, to, up to, at: com tô recede (to the hall), [721]; eode tô sele, [920]; eode tô hire freán sittan, [642]; gæð eft ... tô medo (goeth again to mead), [605]; wand tô wolcnum (wound to the welkin), [1120]; sigon tô slæpe (sank to sleep), [1252]; [28], [158], [234], [438], [553], [926], [1010], [1014], [1155], [1159], [1233], etc.; lîð-wæge bär hælum tô handa (bore the ale-cup to the hands of the men? at hand?), [1984]; ôð þät niht becom ôðer tô yldum, [2118]; him tô bearme cwom mâððum-fät mære (came to his hands, into his possession), [2405]; sælde tô sande sîd-fäðme scip (fastened the broad-bosomed ship to the shore), [1918]; þat se harm-scaða tô Heorute â-teáh (went forth to Heorot), [767]. After verb sittan: site nu tô symble (sit now to the meal), [489]; siððan ... we tô symble geseten häfdon, [2105]; tô ham (home, at home), [124], [374], [2993]. With verbs of speaking: maðelode tô his wine-drihtne (spake to his friendly lord), [360]; tô Geátum sprec, [1172]; so, hêht þät heaðo-weorc tô hagan biódan (bade the battle-work be told at the hedge), [2893].—2) with verbs of bringing and taking (cf. under [on], I., d): hraðe wäs tô bûre Beówulf fetod (B. was hastily brought from a room), [1311]; siððan Hâma ät-wäg tô þære byrhtan byrig Brôsinga mene (since H. carried the Brosing-necklace off from the bright city), [1200]; weán âhsode. fæhðo to Frysum (suffered woe, feud as to, from, the Frisians), [1208].—3) =end of motion, hence: a) to, for, as, in: þone god sende folce tô frôfre (for, as, a help to the folk), [14]; gesette ... sunnan and mônan leóman to leóhte (as a light), [95]; ge-sät ... tô rune (sat in counsel), [172]; wearð he Heaðo-lâfe tô hand-bonan, [460]; bringe ... tô helpe (bring to, for, help), [1831]; Jofore forgeaf ângan dôhtor ... hyldo tô wedde (as a pledge of his favor), [2999]; so, 508(?), [666], [907], [972], [1022], [1187], [1263], [1331], [1708], [1712], [2080], etc.; secgan tô sôðe (to say in sooth), [51]; so, [591], [2326]. b) with verbs of thinking, hoping, etc., on, for, at, against: he tô gyrn-wräce swîðor þôhte þonne tô sæ-lâde (thought more on vengeance than on the sea-voyage), [1139]; säcce ne wêneð tô Gâr-Denum (nor weeneth of conflict with the Spear-Danes), [602]; þonne wêne ic tô þe wyrsan geþinges (then I expect for thee a worse result), [525]; ne ic to Sweóþeóde sibbe oððe treówe wihte ne wêne (nor expect at all of, from, the Swedes ...), [2923]; wiste þäm ahlæcan tô þäm heáh-sele hilde ge-þinged (battle prepared for the monster in the high hall), [648]; wel bið þäm þe mot tô fäder fäðmum freoðo wilnian (well for him that can find peace in the Father's arms), [188]; þâra þe he ge-worhte tô West-Denum (of those that he wrought against the West-Danes), [1579].—4) with the gerund, inf.: tô gefremmanne (to do), [174]; tô ge-cýðanne (to make known), [257]; tô secganne (to say), [473]; to befleónne (to avoid, escape), [1004]; so, [1420], [1725], [1732], [1806], [1852], [1923], [1942], etc. With inf.: tô fêran, [316]; tô friclan, [2557].—5) temporal: gewât him tô gescäp-hwîle (went at(?) the hour of fate; or, to his fated rest?), [26]; tô wîdan feore (ever, in their lives), [934]; âwa tô aldre (for life, forever), [956]; so, tô aldre, [2006], [2499]; tô life (during life, ever), [2433].—6) with particles: wôd under wolcnum tô þäs þe ... (went under the welkin to the point where ...), [715]; so, elne ge-eodon tô þäs þe, [1968]; so, [2411]; he him þäs leán for-geald ... tô þäs þe he on reste geseah Grendel licgan (he paid him for that to the point that he saw G. lying dead), [1586]; wäs þät blôd tô þäs hât (the blood was hot to that degree), [1617]; näs þâ long tô þon þät ('twas not long till), [2592], [2846]; wäs him se man tô þon leóf þät (the man was dear to him to that degree), [1877]; tô hwan siððan wearð hond-ræs häleða (up to what point, how, the hand-contest turned out), [2072]; tô middes (in the midst), [3142].
II. Adverbial modifier, quasi preposition [better explained in many cases as prep. postponed]: l) to, towards, up to, at: geóng sôna tô, [1786]; so, [2649]; fêhð ôðer tô, [1756]; sæ-lâc ... þe þu her tô lôcast (upon which thou here lookest), [1655]; folc tô sægon (the folk looked on), [1423]; þät hî him tô mihton gegnum gangan (might proceed thereto), [313]; se þe him bealwa tô bôte gelýfde (who believed in help out of evils from him, i.e. Beówulf), [910]; him tô anwaldan âre ge-lyfde (trusted for himself to the Almighty's help), [1273]; þe ûs sêceað tô Sweóna leóde (that the Swedes will come against us), [3002].—2) before adj. and adv., too: tô strang (too mighty), [133]; tô fäst, [137]; tô swýð, [191]; so, [789], [970], [1337], [1743], [1749], etc.; tô fela micles (far too much), [695]; he tô forð ge-stôp (he had gone too far), [2290].
[tôð] (G. tunþu-s), st. m., tooth: in comp. blôdig-tôð (adj.).
[tredan], st. v. w. acc., to tread: inf. sæ-wong tredan, [1965]; el-land tredan, [3020]; pret. sg. wräc-lâstas träd, [1353]; medo-wongas träd, [1644]; gräs-moldan träd, [1882].
[treddian, tryddian] (see trod), w. v., to stride, tread, go: pret. sg. treddode, [726]; tryddode getrume micle (strode about with a strong troop), [923].
[trem], st. n., piece, part: acc. sg. ne ... fôtes trem (not a foot's breadth), [2526].
[treów], st. f., fidelity, good faith: acc. sg. treówe, [1073]; sibbe oððe treówe, [2923].