Michel Angelo’s Sonnets

The labours of Von Scheffler and others have now pretty conclusively established that the love-poems of Michel Angelo were for the most part written to male friends—though this fact was disguised by the pious frauds of his nephew, who edited them in the first instance. Following are three of his sonnets, translated by J. A. Symonds. It will be seen that the last line of the first contains a play on the name of his friend:—

To Tommaso de’ Cavalieri:

A CHE PIU DEBB’IO.

“Why should I seek to ease intense desire

With still more tears and windy words of grief,

When heaven, or late or soon, sends no relief

To souls whom love hath robed around with fire.

Why need my aching heart to death aspire,