|
Oh! me yerry news, me yerry, Oh! me yerry news, me yerry, Married homan a pull him ring me yerry Him put ahm a wine-glass me yerry Oh! me yerry news me yerry. |
Local scandal again. "I hear news; a married woman has pulled off her wedding ring and put it in a wine-glass," the first convenient receptacle she saw.
LXVII.
It was some time before an explanation was forthcoming for the next:
|
Jes' so me barn, jes' so me barn, you can weary long boot, jes' so me barn. |
The words mean:—"I was born just so; you can wear long boots, boots that come high up the leg." A girl, who has not money enough to buy boots, is envious of a companion who is wearing them. She says:—"I was born, just as you were, poor. Yet you have got long boots, while I must put up with 'bulldogs,' rope-soled slippers. Where did you get the money to pay for your boots? Did you tief it, or what?"