“Let her sink beneath the waters,
Perish in the crystal fountain,
Where the brook flows on in beauty,
Like a silver serpent winding
Through the valley to the ocean!”

Thereupon the wild Kullervo
Hastens from his home to battle,
To his father speaks, departing:
“Fare thou well, my aged father!
Wilt thou weep for me, thy hero,
When thou hearest I have perished,
Fallen from thy tribe forever,
Perished on the field of glory?”
Thus the father speaks in answer:
“I shall never mourn the downfall
Of my evil son, Kullervo;
Shall not weep when thou hast perished;
Shall beget a second hero
That will do me better service,
That will think and act in wisdom.”
Kullerwoinen gives this answer:
“Neither shall I mourn thy downfall,
Shall not weep when thou hast perished;
I shall make a second father,
Make the head from loam and sandstone,
Make the eyes from swamp-land berries,
Make the beard from withered sea-grass,
Make the feet from roots of willow,
Make the form from birch-wood fungus.”

Thereupon the youth, Kullervo,
To his brother speaks as follows:
“Fare thou well, beloved brother!
Wilt thou weep for me departed,
Shouldst thou hear that I have perished,
Fallen on the field of battle?”
This the answer of the brother:
“I shall never mourn the downfall
Of my brother, Kullerwoinen,
Shall not weep when thou hast perished;
I shall find a second brother,
Find one worthier and wiser!”
This is Kullerwoinen’s answer:
“Neither shall I mourn thy downfall,
Shall not weep when thou hast perished;
I shall form a second brother,
Make the head from dust and ashes,
Make the eyes from pearls of ocean,
Make the beard from withered verdure,
Make the form from pulp of birch-wood.”
To his sister speaks Kullervo:
“Fare thou well, beloved sister!
Surely thou wilt mourn my downfall,
Weep for me when I have perished,
When thou hearest I have fallen
In the heat and din of battle,
Fallen from thy race forever!”
But the sister makes this answer:
“Never shall I mourn thy downfall,
Shall not weep when thou hast perished;
I shall seek a second brother,
Seek a brother, purer, better,
One that will not shame his sister!”
Kullerwoinen thus makes answer:
“Neither shall I mourn thee fallen,
Shall not weep when thou hast perished;
I shall form a second sister,
Make the head from whitened marble,
Make the eyes from golden moonbeams,
Make the tresses from the rainbow,
Make the ears from ocean-flowers,
And her form from gold and silver.

“Fare thou well, beloved mother,
Mother, beautiful and faithful!
Wilt thou weep when I have perished,
Fallen on the field of glory,
Fallen from thy race forever?”
Thus the mother speaks in answer:
“Canst not fathom love maternal,
Canst not smother her affection;
Bitterly I’ll mourn thy downfall,
I would weep if thou shouldst perish,
Shouldst thou leave my race forever;
I would weep in court or cabin,
Sprinkle all these fields with tear-drops,
Weep great rivers to the ocean,
Weep to melt the snows of Northland,
Make the hillocks green with weeping,
Weep at morning, weep at evening,
Weep three years in bitter sorrow
O’er the death of Kullerwoinen!”

Thereupon the wicked wizard
Went rejoicing to the combat;
In delight to war he hastened
O’er the fields, and fens, and fallows,
Shouting loudly on the heather,
Singing o’er the hills and mountains,
Rushing through the glens and forests,
Blowing war upon his bugle.

Time had gone but little distance,
When a messenger appearing,
Spake these words to Kullerwoinen:
“Lo! thine aged sire has perished,
Fallen from thy race forever;
Hasten home and do him honor,
Lay him in the lap of Kalma.”
Kullerwoinen made this answer:
“Has my aged father perished,
There is home a sable stallion
That will take him to his slumber,
Lay him in the lap of Kalma.”

Then Kullervo journeyed onward,
Calling war upon his bugle,
Till a messenger appearing,
Brought this word to Kullerwoinen:
“Lo! thy brother too has perished,
Dead he lies within the forest,
Manalainen’s trumpet called him;
Home return and do him honor,
Lay him in the lap of Kalma.”
Kullerwoinen thus replying:
“Has my hero-brother perished,
There is home a sable stallion
That will take him to his slumber,
Lay him in the lap of Kalma.”

Young Kullervo journeyed onward
Over vale and over mountain,
Playing on his reed of battle,
Till a messenger appearing
Brought the warrior these tidings:
“Lo! thy sister too has perished,
Perished in the crystal fountain,
Where the waters flow in beauty,
Like a silver serpent winding
Through the valley to the ocean;
Home return and do her honor,
Lay her in the lap of Kalma.”
These the words of Kullerwoinen:
“Has my beauteous sister perished,
Fallen from my race forever,
There is home a sable filly
That will take her to her resting,
Lay her in the lap of Kalma.”

Still Kullervo journeyed onward,
Through the fens he went rejoicing,
Sounding war upon his bugle,
Till a messenger appearing
Brought to him these words of sorrow:
“Lo! thy mother too has perished,
Died in anguish, broken-hearted;
Home return and do her honor,
Lay her in the lap of Kalma.”
These the measures of Kullervo:
“Woe is me, my life hard-fated,
That my mother too has perished,
She that nursed me in my cradle,
Made my couch a golden cover,
Twirled for me the spool and spindle!
Lo! Kullervo was not present
When his mother’s life departed;
May have died upon the mountains,
Perished there from cold and hunger.
Lave the dead form of my mother
In the crystal waters flowing;
Wrap her in the robes of ermine,
Tie her hands with silken ribbon,
Take her to the grave of ages,
Lay her in the lap of Kalma.
Bury her with songs of mourning,
Let the singers chant my sorrow;
Cannot leave the fields of battle
While Untamo goes unpunished,
Fell destroyer of my people.”

Kullerwoinen journeyed onward,
Still rejoicing, to the combat,
Sang these songs in supplication:
“Ukko, mightiest of rulers,
Loan to me thy sword of battle,
Grant to me thy matchless weapon,
And against a thousand armies
I will war and ever conquer.”