Rowed the blacksmith, Ilmarinen,
Rowed the mighty Lemminkainen,
With them rowed the other heroes;
Heavily groaned the helm of birch-wood,
Loudly rattled all the row-locks;
All the vessel shook and trembled,
Like a cataract it thundered
As it plowed the waste of waters,
Tossing sea-foam to the heavens.
Strongly rowed Wainola’s forces,
Strongly were their arms united;
But the distance did not widen
Twixt the boat and their pursuers.

Quick the hero, Wainamoinen,
Saw misfortune hanging over,
Saw destruction in the distance;
Heavy-hearted, long reflecting,
Trouble-laden, spake as follows:
“Only is there one salvation,
Know one miracle for safety!”

Then he grasped his box of tinder,
From the box he took a flint-stone,
Of the tinder took some fragments,
Cast the fragments on the waters,
Spake these words of master-magic.
“Let from these arise a mountain
From the bottom of the deep-sea,
Let a rock arise in water,
That the war-ship of Pohyola,
With her thousand men and heroes,
May be wrecked upon the summit,
By the aid of surging billows.”

Instantly a reef arises,
In the sea springs up a mountain,
Eastward, westward, through the waters.
Came the war-ship of the Northland,
Through the floods the boat came steering,
Sailed against the mountain-ledges,
Fastened on the rocks in water,
Wrecked upon the Mount of Magic.
In the deep-sea fell the topmasts,
Fell the sails upon the billows,
Carried by the winds and waters
O’er the waves of toil and trouble.

Louhi, hostess of Pohyola,
Tries to free her sinking vessel,
Tries to rescue from destruction;
But she cannot raise the war-ship,
Firmly fixed upon the mountain;
Shattered are the ribs and rudder,
Ruined is the ship of Pohya.

Then the hostess of the Northland,
Much disheartened, spake as follows:
“Where the force, in earth or heaven,
That will help a soul in trouble?”

Quick she changes form and feature,
Makes herself another body;
Takes five sharpened scythes of iron,
Also takes five goodly sickles,
Shapes them into eagle-talons;
Takes the body of the vessel,
Makes the frame-work of an eagle;
Takes the vessel’s ribs and flooring,
Makes them into wings and breastplate;
For the tail she shapes the rudder;
In the wings she plants a thousand
Seniors with their bows and arrows;
Sets a thousand magic heroes
In the body, armed with broadswords;
In the tail a hundred archers,
With their deadly spears and cross-bows,
Thus the bird is hero-feathered.
Quick she spreads her mighty pinions,
Rises as a monster-eagle,
Flies on high, and soars, and circles;
With one wing she sweeps the heavens,
While the other sweeps the waters.
Spake the hero’s ocean-mother:
“O thou ancient Wainamoinen,
Turn thy vision to the north-east,
Cast thine eyes upon the sunrise,
Look behind thy fleeing vessel,
See the eagle of misfortune!”

Wainamoinen turned as bidden,
Turned his vision to the north-east,
Cast his eyes upon the sunrise,
There beheld the Northland-hostess,
Wicked witch of Sariola,
Flying as a monster-eagle,
Swooping on his mighty war-ship;
Flies and perches on the topmast,
On the sail-yards firmly settles;
Nearly overturns the vessel
Of the heroes of Wainola,
Underneath the weight of envy.

Then the hero, Ilmarinen,
Turned to Ukko as his refuge,
Thus entreated his Creator:
“Ukko, thou O God in heaven,
Thou Creator full of mercy,
Guard us from impending danger,
That thy children may not perish,
May not meet with fell destruction.
Hither bring thy magic fire-cloak,
That thy people, thus protected,
May resist Pohyola’s forces,
Well may fight against the hostess
Of the dismal Sariola,
May not fall before her weapons,
May not in the deep-sea perish!”

Then the ancient Wainamoinen
Thus addressed the ancient Louhi:
“O thou hostess of Pohyola,
Wilt thou now divide the Sampo,
On the fog-point in the water,
On the island forest-covered?”
Thus the Northland hostess answered:
“I will not divide the Sampo,
Not with thee, thou evil wizard,
Not with wicked Wainamoinen!”