Said the aged Väinämöinen,
"True it is I lied a little,
And again I spoke a falsehood,
But at length I answer truly.
By my art a boat I fashioned,
By my songs a boat I builded,250
And I sang one day, a second,
And at length upon the third day,
Broke my sledge as I was singing,
Broke the shaft as I was singing,
So I came for Tuoni's gimlet.
Sought in Manala a borer,
That my sledge I thus might finish.
And with this might form my song-sledge.
Therefore bring your boat to this side,
Ferry me across the water,260
And across the straight convey me,
Let me come across the river."

Tuonetar abused him roundly,
Mana's maiden scolded loudly:
"O thou fool, of all most foolish,
Man devoid of understanding.
Tuonela, thou seekest causeless,
Com'st to Mana free from sickness!
Better surely would you find it
Quickly to regain your country,270
Many truly wander hither,
Few return to where they came from!"

Said the aged Väinämöinen,
"This might perhaps deter old women,
Not a man, how weak soever.
Not the laziest of heroes!
Bring the boat, O Tuoni's daughter,
Row across, O child of Mana!"

Brought the boat then, Tuoni's daughter.
And the aged Väinämöinen280
Quickly o'er the straight she ferried.
And across the river rowed him,
And she spoke the words which follow:
"Woe to thee, O Väinämöinen,
For thou com'st to Mana living,
Com'st to Tuonela undying!"

Tuonetar the noble matron,
Manalatar, aged woman,
Fetched some beer within a tankard,
And in both her hands she held it,290
And she spoke the words which follow:
"Drink, O aged Väinämöinen!"

Väinämöinen, old and steadfast,
Looked for long within the tankard,
And within it frogs were spawning,
At the sides the worms were wriggling,
And he spoke the words which follow:
"Surely I have not come hither,
Thus to drink from Mana's goblets,
Or to drink from Tuoni's tankards.300
Those who drink this beer are drunken,
Drinking from such cans they perish."

Then said Tuonela's great mistress,
"O thou aged Väinämöinen,
Why to Manala dost travel,
Why to Tuonela hast ventured,
Though by Tuoni never summoned,
To the land of Mana called not?"

Said the aged Väinämöinen,
"At my boat as I was working,310
While my new boat I was shaping,
Then I found three words were wanting,
Ere the stern could be completed,
And the prow could be constructed,
But as I could find them nowhere,
In the world where'er I sought them,
Then to Tuonela I travelled,
Journeyed to the land of Mana,
There to find the words I needed,
There the magic words to study."320

Then said Tuonela's great mistress,
And she spoke the words which follow:
"Ne'er the words will Tuoni give you,
Nor his spells will Mana teach you.
Never shall you leave these regions,
Never while your life remaineth,
Shall you ever journey homeward,
To your country home returning."

Sank the weary man in slumber,
And the traveller lay and slumbered,330
On the bed prepared by Tuoni,
There outstretched himself in slumber,
And the hero thus was captured,
Lay outstretched, but quickly wakened.