MARY AND ST. JOSEPH AND THE CHERRY TREE.

PREFACE.

I wrote down this poem from the mouth of Michael Mac Ruaidhri or Rogers, from near Ballycastle, in the Co. Mayo. The last five verses of it, which he had not got, I obtained from Martin O'Callaly (or Caldwell in English) in Erris, in the same county. There is a cherry tree carol in English, and an excellent one in German. The original legend was probably told of a date tree. A fifteenth century Dutch carol retains the date tree. In a legendary life of the Blessed Virgin, quoted by Jewitt in his book "The Nativity in Art and Song," we are told that the Blessed Virgin, during the flight into Egypt, resting in the heat of the noon day, saw a palm loaded with dates and desired them, but they were high up out of reach. Then the child Jesus, who was yet in the arms of Mary and had never spoken, lifted up his voice and said to the palm tree, "bend thy branches O tree, bow down and offer thy fruits to My mother," and immediately the tree bent down its top even to the feet of Mary, and all were nourished with the fruits it bore. And the palm tree remained bent to the earth awaiting that He whom it had obeyed should bid it again to rise. And Jesus said, "Arise, O palm tree; thou shalt be the companion of the trees which grow in the paradise of my father." And while He was yet speaking behold an angel of the Lord appeared, and taking a branch from the tree he flew through the midst of heaven holding the palm in his hand.

The story has found its way into art. In "A Flight into Egypt," by Martin Schongaur, angels bow the palm tree and St. Joseph gathers the dates. In a work of Andrea Solario (Milanese School) St. Joseph is seen giving the fruit with one hand to the Virgin, and with the other to her Divine Son.

This poem was at one time known in the Highlands as well as Ireland, for Carmichael recovered a very poor and imperfect version of eight verses, which he printed in his monumental work "Carmina Gadelica," vol. II., p. 162.

A very pretty anonymous sixteenth century German Christmas hymn appears to allude to our story in the first verse, which runs as follows:—

Als Gott der Herr geboren war
Da war es kalt,
Was sieht Maria am Wege stehn
Ein Feigenbaum.
Maria lass du die Feigen noch stehn
Wir haben noch dreissig Meilen zu gehn.
Es wird uns spat.

The word "Als" must here be taken as equivalent to "Ehe."