A FAIR LADY

From the 'Mu 'allakât of Antara': Translation of E.H. Palmer

'Twas then her beauties first enslaved my heart--
Those glittering pearls and ruby lips, whose kiss
Was sweeter far than honey to the taste.
As when the merchant opes a precious box
Of perfume, such an odor from her breath
Comes toward me, harbinger of her approach;
Or like an untouched meadow, where the rain
Hath fallen freshly on the fragrant herbs
That carpet all its pure untrodden soil:
A meadow where the fragrant rain-drops fall
Like coins of silver in the quiet pools,
And irrigate it with perpetual streams;
A meadow where the sportive insects hum,
Like listless topers singing o'er their cups,
And ply their forelegs, like a man who tries
With maimèd hand to use the flint and steel.


THE DEATH OF 'ABDALLÂH

AND WHAT MANNER OF MAN HE WAS

From the original poem of Duraid, son of as-Simmah, of Jusharn: Translation of C.J. Lyall.

I warned them both, 'Ârid, and the men who went 'Ârid's way--

the house of the Black Mother: yea, ye are all my witnesses,